தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
1. எப்பிராயீம் பேசினபோது நடுக்கமுண்டாயிற்று; அவன் இஸ்ரவேலிலே மேன்மைபெற்றான்; அவன் பாகால் விஷயத்தில் குற்றஞ்செய்து மடிந்துபோனான்.

ERVTA
1. “எப்பிராயீம் இஸ்ரவேலில் தன்னைத் தானே முக்கிமானவனாகச் செய்துக் கொண்டான். எப்பிராயீம் பேசினான். ஜனங்கள் பயந்து நடுங்கினார்கள். ஆனால் எப்பிராயீம் பாவம் செய்தான். பாகாலை தொழத் தொடங்கினான்.

IRVTA
1. எப்பிராயீம் பேசினபோது நடுக்கமுண்டாயிற்று; அவன் இஸ்ரவேலிலே மேன்மைபெற்றான்; அவன் பாகாலின் விஷயத்தில் குற்றம் செய்து இறந்துபோனான்.

ECTA
1. எப்ராயிம் பேசியபோது ஏனையோர் நடுங்கினர்; இஸ்ரயேலில் அவன்மிக உயர்ந்திருந்தான்; ஆனால், பாகாலை வழிபட்ட குற்றத்திற்காய் மடிந்தான்.

RCTA
1. எப்பிராயீம் பேசியபோது, மனிதர் நடுங்கினர், இஸ்ராயேலில் அவன் மிக உயர்த்தப்பட்டான்; ஆனால் பாகாலை வழிபட்டப் பாவத்தில் வீழ்ந்தான், மடிந்தான்.

OCVTA
1. முன்பு எப்பிராயீம் பேசியபோது மனிதர் நடுங்கினார்கள்; அவன் இஸ்ரயேலில் மேன்மை அடைந்திருந்தான். ஆனால் பாகாலை வணங்கிய குற்றத்தினால் அழிந்துபோனான்.



KJV
1. When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

AMP
1. WHEN EPHRAIM spoke with trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended and became guilty in Baal worship, he died [spiritually, and then outward ruin came also, sealing Israel's doom as a nation].

KJVP
1. When Ephraim H669 spoke H1696 K-VPFC trembling H7578 , he H1931 PPRO-3MS exalted H5375 VQQ3MS himself in Israel H3478 ; but when he offended H816 in Baal H1168 , he died H4191 W-VQY3MS .

YLT
1. When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.

ASV
1. When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

WEB
1. When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But when he became guilty in Baal, he died.

NASB
1. Ephraim's word caused fear, for he was exalted in Israel; but he sinned through Baal and died.

ESV
1. When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.

RV
1. When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel: but when he offended in Baal, he died.

RSV
1. When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.

NKJV
1. When Ephraim spoke, trembling, He exalted [himself] in Israel; But when he offended through Baal [worship,] he died.

MKJV
1. When Ephraim spoke trembling, he was lifted up in Israel; but when he offended in Baal, he died.

AKJV
1. When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.

NRSV
1. When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.

NIV
1. When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.

NIRV
1. When the tribe of Ephraim spoke, the other tribes trembled with fear. Ephraim was honored in Israel. But its people sinned by worshiping Baal. So they were as good as dead.

NLT
1. When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.

MSG
1. God once let loose against Ephraim a terrifying sentence against Israel: Caught and convicted in the lewd sex-worship of Baal--they died!

GNB
1. In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die.

NET
1. When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.

ERVEN
1. "The tribe of Ephraim made itself very important in Israel. Ephraim spoke and people shook with fear. But Ephraim sinned by worshiping Baal.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • எப்பிராயீம் பேசினபோது நடுக்கமுண்டாயிற்று; அவன் இஸ்ரவேலிலே மேன்மைபெற்றான்; அவன் பாகால் விஷயத்தில் குற்றஞ்செய்து மடிந்துபோனான்.
  • ERVTA

    “எப்பிராயீம் இஸ்ரவேலில் தன்னைத் தானே முக்கிமானவனாகச் செய்துக் கொண்டான். எப்பிராயீம் பேசினான். ஜனங்கள் பயந்து நடுங்கினார்கள். ஆனால் எப்பிராயீம் பாவம் செய்தான். பாகாலை தொழத் தொடங்கினான்.
  • IRVTA

    எப்பிராயீம் பேசினபோது நடுக்கமுண்டாயிற்று; அவன் இஸ்ரவேலிலே மேன்மைபெற்றான்; அவன் பாகாலின் விஷயத்தில் குற்றம் செய்து இறந்துபோனான்.
  • ECTA

    எப்ராயிம் பேசியபோது ஏனையோர் நடுங்கினர்; இஸ்ரயேலில் அவன்மிக உயர்ந்திருந்தான்; ஆனால், பாகாலை வழிபட்ட குற்றத்திற்காய் மடிந்தான்.
  • RCTA

    எப்பிராயீம் பேசியபோது, மனிதர் நடுங்கினர், இஸ்ராயேலில் அவன் மிக உயர்த்தப்பட்டான்; ஆனால் பாகாலை வழிபட்டப் பாவத்தில் வீழ்ந்தான், மடிந்தான்.
  • OCVTA

    முன்பு எப்பிராயீம் பேசியபோது மனிதர் நடுங்கினார்கள்; அவன் இஸ்ரயேலில் மேன்மை அடைந்திருந்தான். ஆனால் பாகாலை வணங்கிய குற்றத்தினால் அழிந்துபோனான்.
  • KJV

    When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • AMP

    WHEN EPHRAIM spoke with trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended and became guilty in Baal worship, he died spiritually, and then outward ruin came also, sealing Israel's doom as a nation.
  • KJVP

    When Ephraim H669 spoke H1696 K-VPFC trembling H7578 , he H1931 PPRO-3MS exalted H5375 VQQ3MS himself in Israel H3478 ; but when he offended H816 in Baal H1168 , he died H4191 W-VQY3MS .
  • YLT

    When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.
  • ASV

    When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • WEB

    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But when he became guilty in Baal, he died.
  • NASB

    Ephraim's word caused fear, for he was exalted in Israel; but he sinned through Baal and died.
  • ESV

    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.
  • RV

    When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel: but when he offended in Baal, he died.
  • RSV

    When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.
  • NKJV

    When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
  • MKJV

    When Ephraim spoke trembling, he was lifted up in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • AKJV

    When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • NRSV

    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.
  • NIV

    When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
  • NIRV

    When the tribe of Ephraim spoke, the other tribes trembled with fear. Ephraim was honored in Israel. But its people sinned by worshiping Baal. So they were as good as dead.
  • NLT

    When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.
  • MSG

    God once let loose against Ephraim a terrifying sentence against Israel: Caught and convicted in the lewd sex-worship of Baal--they died!
  • GNB

    In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die.
  • NET

    When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.
  • ERVEN

    "The tribe of Ephraim made itself very important in Israel. Ephraim spoke and people shook with fear. But Ephraim sinned by worshiping Baal.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References