தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
9. அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதனானவர்: நீ உன் நாச்சியாரண்டைக்குத் திரும்பிப்போய், அவள் கையின்கீழ் அடங்கியிரு என்றார்.

ERVTA
9. அதற்குக் கர்த்தருடைய தூதன், “சாராய் உனது எஜமானி. வீட்டிற்குத் திரும்பிப் போய் அவளுக்குக் கீழ்ப்படிந்திரு.

IRVTA
9. அப்பொழுது யெகோவாவுடைய தூதனானவர்: “நீ உன் எஜமானியிடத்திற்குத் திரும்பிப்போய், அவளுடைய அதிகாரத்திற்குள் அடங்கியிரு” என்றார்.

ECTA
9. ஆண்டவரின் தூதர் அவளிடம், "நீ உன் தலைவியிடம் திரும்பிச் சென்று அவளுக்குப் பணிந்து நட" என்றார்.

RCTA
9. ஆண்டவருடைய தூதர் அவளைப் பார்த்து: உன் தலைவியிடம் நீ திரும்பிப் போய் அவளுக்கு அடங்கியிரு என்றார்.

OCVTA
9. அப்பொழுது யெகோவாவின் தூதனானவர், “நீ உன் எஜமாட்டியிடம் திரும்பிப்போய், அவளுக்குக் கீழ்ப்படிந்திரு” என்றார்.



KJV
9. And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

AMP
9. The Angel of the Lord said to her, Go back to your mistress and [humbly] submit to her control.

KJVP
9. And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto her , Return H7725 to H413 PREP thy mistress H1404 , and submit thyself H6031 under H8478 NMS her hands H3027 .

YLT
9. And the messenger of Jehovah saith to her, `Turn back unto thy mistress, and humble thyself under her hands;`

ASV
9. And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

WEB
9. The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands."

NASB
9. But the LORD'S messenger told her: "Go back to your mistress and submit to her abusive treatment.

ESV
9. The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress and submit to her."

RV
9. And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

RSV
9. The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."

NKJV
9. The Angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hand."

MKJV
9. And the Angel of Jehovah said to her, Return to your mistress and submit yourself under her hands.

AKJV
9. And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.

NRSV
9. The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."

NIV
9. Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."

NIRV
9. Then the angel of the Lord told her, "Go back to the woman who owns you. Obey her."

NLT
9. The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her authority."

MSG
9. The angel of GOD said, "Go back to your mistress. Put up with her abuse."

GNB
9. He said, "Go back to her and be her slave."

NET
9. Then the LORD's angel said to her, "Return to your mistress and submit to her authority.

ERVEN
9. The Angel of the Lord said to her, "Sarai is your owner. Go home to her and obey her."



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதனானவர்: நீ உன் நாச்சியாரண்டைக்குத் திரும்பிப்போய், அவள் கையின்கீழ் அடங்கியிரு என்றார்.
  • ERVTA

    அதற்குக் கர்த்தருடைய தூதன், “சாராய் உனது எஜமானி. வீட்டிற்குத் திரும்பிப் போய் அவளுக்குக் கீழ்ப்படிந்திரு.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவுடைய தூதனானவர்: “நீ உன் எஜமானியிடத்திற்குத் திரும்பிப்போய், அவளுடைய அதிகாரத்திற்குள் அடங்கியிரு” என்றார்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் தூதர் அவளிடம், "நீ உன் தலைவியிடம் திரும்பிச் சென்று அவளுக்குப் பணிந்து நட" என்றார்.
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய தூதர் அவளைப் பார்த்து: உன் தலைவியிடம் நீ திரும்பிப் போய் அவளுக்கு அடங்கியிரு என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவின் தூதனானவர், “நீ உன் எஜமாட்டியிடம் திரும்பிப்போய், அவளுக்குக் கீழ்ப்படிந்திரு” என்றார்.
  • KJV

    And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
  • AMP

    The Angel of the Lord said to her, Go back to your mistress and humbly submit to her control.
  • KJVP

    And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto her , Return H7725 to H413 PREP thy mistress H1404 , and submit thyself H6031 under H8478 NMS her hands H3027 .
  • YLT

    And the messenger of Jehovah saith to her, `Turn back unto thy mistress, and humble thyself under her hands;`
  • ASV

    And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
  • WEB

    The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands."
  • NASB

    But the LORD'S messenger told her: "Go back to your mistress and submit to her abusive treatment.
  • ESV

    The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress and submit to her."
  • RV

    And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
  • RSV

    The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."
  • NKJV

    The Angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hand."
  • MKJV

    And the Angel of Jehovah said to her, Return to your mistress and submit yourself under her hands.
  • AKJV

    And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.
  • NRSV

    The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."
  • NIV

    Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
  • NIRV

    Then the angel of the Lord told her, "Go back to the woman who owns you. Obey her."
  • NLT

    The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her authority."
  • MSG

    The angel of GOD said, "Go back to your mistress. Put up with her abuse."
  • GNB

    He said, "Go back to her and be her slave."
  • NET

    Then the LORD's angel said to her, "Return to your mistress and submit to her authority.
  • ERVEN

    The Angel of the Lord said to her, "Sarai is your owner. Go home to her and obey her."
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References