தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
19. சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் கூடாரத்துக்கு ஒரு மூடியையும் அதின்மேல் போடத் தகசுத்தோலினால் ஒரு மூடியையும் உண்டுபண்ணினான்.

ERVTA
19. பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்கு அவர்கள் மேலும் இரண்டு மூடுதிரைகளை செய்தனர். ஒரு மூடுதிரை சிவப்புத் தோய்க்கப்பட்ட ஆட்டுக்கடாவின் தோலாலானது. மற்றொரு மூடுதிரை மெல்லிய தோலினாலானது.

IRVTA
19. சிவப்பு வண்ணம் தீட்டப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத்தோலினால் கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடியையும் அதின்மேல் போட மெல்லிய தோலினால் ஒரு மூடியையும் உண்டாக்கினான்.

ECTA
19. மேலும் செந்நிறமாகப் பதனிட்ட செம்மறி ஆட்டுக்கிடாய்த் தோல்களாலும், வெள்ளாட்டுத் தோல்களாலும், கூடாரத்துக்கு ஒரு மேல்விரிப்பு செய்தார்.

RCTA
19. மேலும், சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த ஆட்டுக் கிடாய்த் தோல்களால் கூடாரத்துக்கு இன்னொரு மூடியையும், அதன் மேல் வைக்கத்தக்க ஊதாத் தோல்களால் ஆன வேறொரு மூடியையும் செய்தான்.

OCVTA
19. பின்பு சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த செம்மறியாட்டுக் கடாவின் தோலினால் அக்கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடுதிரையைச் செய்தார்கள். அந்த மூடுதிரைக்கு மேலாகப் போடுவதற்குக் கடல்பசுத் தோலினால் மற்றொரு மூடுதிரையையும் செய்தார்கள்.



KJV
19. And he made a covering for the tent [of] rams’ skins dyed red, and a covering [of] badgers’ skins above [that.]

AMP
19. He made a covering for the tent of rams' skins tanned red, and above it a covering of dolphin or porpoise skins.

KJVP
19. And he made H6213 W-VQY3MS a covering H4372 for the tent H168 [ of ] rams H352 \' skins H5785 dyed red H119 , and a covering H4372 [ of ] badgers H8476 \' skins H5785 above H4605 [ that ] .

YLT
19. and he maketh a covering for the tent of rams` skins made red, and a covering of badgers` skins above.

ASV
19. And he made a covering for the tent of rams skins dyed red, and a covering of sealskins above.

WEB
19. He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

NASB
19. A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.

ESV
19. And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.

RV
19. And he made a covering for the tent of rams- skins dyed red, and a covering of sealskins above.

RSV
19. And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.

NKJV
19. Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above [that.]

MKJV
19. And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of dugong skins above.

AKJV
19. And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

NRSV
19. And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and an outer covering of fine leather.

NIV
19. Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.

NIRV
19. They made a covering for the tent. They made it out of ram skins that were dyed red. They put a covering of the hides of sea cows over that.

NLT
19. He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.

MSG
19. They finished it off by covering the tapestries with tanned rams' skins dyed red, and covered that with dolphin skins.

GNB
19. They made two more coverings, one of rams' skin dyed red and the other of fine leather, to serve as an outer cover.

NET
19. He made a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.

ERVEN
19. Then they made two more coverings for the Holy Tent. One covering was made from ram skins dyed red. The other covering was made from fine leather.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 38
  • சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் கூடாரத்துக்கு ஒரு மூடியையும் அதின்மேல் போடத் தகசுத்தோலினால் ஒரு மூடியையும் உண்டுபண்ணினான்.
  • ERVTA

    பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்கு அவர்கள் மேலும் இரண்டு மூடுதிரைகளை செய்தனர். ஒரு மூடுதிரை சிவப்புத் தோய்க்கப்பட்ட ஆட்டுக்கடாவின் தோலாலானது. மற்றொரு மூடுதிரை மெல்லிய தோலினாலானது.
  • IRVTA

    சிவப்பு வண்ணம் தீட்டப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத்தோலினால் கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடியையும் அதின்மேல் போட மெல்லிய தோலினால் ஒரு மூடியையும் உண்டாக்கினான்.
  • ECTA

    மேலும் செந்நிறமாகப் பதனிட்ட செம்மறி ஆட்டுக்கிடாய்த் தோல்களாலும், வெள்ளாட்டுத் தோல்களாலும், கூடாரத்துக்கு ஒரு மேல்விரிப்பு செய்தார்.
  • RCTA

    மேலும், சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த ஆட்டுக் கிடாய்த் தோல்களால் கூடாரத்துக்கு இன்னொரு மூடியையும், அதன் மேல் வைக்கத்தக்க ஊதாத் தோல்களால் ஆன வேறொரு மூடியையும் செய்தான்.
  • OCVTA

    பின்பு சிவப்புச் சாயம் தோய்த்த செம்மறியாட்டுக் கடாவின் தோலினால் அக்கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடுதிரையைச் செய்தார்கள். அந்த மூடுதிரைக்கு மேலாகப் போடுவதற்குக் கடல்பசுத் தோலினால் மற்றொரு மூடுதிரையையும் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.
  • AMP

    He made a covering for the tent of rams' skins tanned red, and above it a covering of dolphin or porpoise skins.
  • KJVP

    And he made H6213 W-VQY3MS a covering H4372 for the tent H168 of rams H352 \' skins H5785 dyed red H119 , and a covering H4372 of badgers H8476 \' skins H5785 above H4605 that .
  • YLT

    and he maketh a covering for the tent of rams` skins made red, and a covering of badgers` skins above.
  • ASV

    And he made a covering for the tent of rams skins dyed red, and a covering of sealskins above.
  • WEB

    He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
  • NASB

    A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.
  • ESV

    And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.
  • RV

    And he made a covering for the tent of rams- skins dyed red, and a covering of sealskins above.
  • RSV

    And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.
  • NKJV

    Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.
  • MKJV

    And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of dugong skins above.
  • AKJV

    And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
  • NRSV

    And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and an outer covering of fine leather.
  • NIV

    Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
  • NIRV

    They made a covering for the tent. They made it out of ram skins that were dyed red. They put a covering of the hides of sea cows over that.
  • NLT

    He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.
  • MSG

    They finished it off by covering the tapestries with tanned rams' skins dyed red, and covered that with dolphin skins.
  • GNB

    They made two more coverings, one of rams' skin dyed red and the other of fine leather, to serve as an outer cover.
  • NET

    He made a covering for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.
  • ERVEN

    Then they made two more coverings for the Holy Tent. One covering was made from ram skins dyed red. The other covering was made from fine leather.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 38
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References