தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
5. நாங்கள் பாவஞ்செய்து, அக்கிரமக்காரராயிருந்து, துன்மார்க்கமாய் நடந்து, கலகம்பண்ணி, உம்முடைய கற்பனைகளையும் உம்முடைய நியாயங்களையும் விட்டு அகன்றுபோனோம்.

ERVTA
5. “ஆனால் கர்த்தாவே, நாங்கள் பாவம் செய்திருக்கிறோம். நாங்கள் தவறு செய்திருக்கிறோம். நாங்கள் உமக்கு எதிராகத் திரும்பினோம். நாங்கள் உமது கற்பனைகளையும் சரியான நியாயங்களையும் விட்டு விலகிப்போனோம்.

IRVTA
5. நாங்கள் பாவம்செய்து, அக்கிரமக்காரர்களாக இருந்து, துன்மார்க்கமாக நடந்து, கலகம்செய்து, உம்முடைய கற்பனைகளையும் உம்முடைய நியாயங்களையும் விட்டு அகன்றுபோனோம்.

ECTA
5. நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; வழி தவறி நடந்தோம்; பொல்லாதவர்களாய் வாழ்ந்து உம்மை எதிர்த்து நின்றோம். உம் கட்டளைகளையும் நீதிநெறிகளையும் கைவிட்டோம்.

RCTA
5. அக்கிரமம் புரிந்தோம்; தீநெறியில் நடந்து விலகிப் போனோம்; உம் கட்டளைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் விட்டு அகன்று போனோம்.

OCVTA
5. நாங்களோ பாவம் செய்து அநியாயம் செய்தோம். நாங்கள் கொடியவர்களாயிருந்து, உமக்கெதிராகக் கலகம் செய்தோம். நாங்கள் உமது கட்டளைகளையும், நீதிச்சட்டங்களையும் விட்டு விலகிப்போனோம்.



KJV
5. We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

AMP
5. We have sinned and dealt perversely and done wickedly and have rebelled, turning aside from Your commandments and ordinances.

KJVP
5. We have sinned H2398 , and have committed iniquity H5753 , and have done wickedly H7561 , and have rebelled H4775 , even by departing H5493 from thy precepts H4687 and from thy judgments H4941 :

YLT
5. we have sinned, and done perversely, and done wickedly, and rebelled, to turn aside from Thy commands, and from Thy judgments:

ASV
5. we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;

WEB
5. we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances;

NASB
5. We have sinned, been wicked and done evil; we have rebelled and departed from your commandments and your laws.

ESV
5. we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.

RV
5. we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thy judgments:

RSV
5. we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from thy commandments and ordinances;

NKJV
5. "we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.

MKJV
5. we have sinned and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your commandments and from Your judgments.

AKJV
5. We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:

NRSV
5. we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.

NIV
5. we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.

NIRV
5. "We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.

NLT
5. But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.

MSG
5. Yet we have sinned in every way imaginable. We've done evil things, rebelled, dodged and taken detours around your clearly marked paths.

GNB
5. "We have sinned, we have been evil, we have done wrong. We have rejected what you commanded us to do and have turned away from what you showed us was right.

NET
5. we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.

ERVEN
5. "But we have sinned. We have done wrong. We have done evil things. We turned against you. We turned away from your commands and good decisions.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
  • நாங்கள் பாவஞ்செய்து, அக்கிரமக்காரராயிருந்து, துன்மார்க்கமாய் நடந்து, கலகம்பண்ணி, உம்முடைய கற்பனைகளையும் உம்முடைய நியாயங்களையும் விட்டு அகன்றுபோனோம்.
  • ERVTA

    “ஆனால் கர்த்தாவே, நாங்கள் பாவம் செய்திருக்கிறோம். நாங்கள் தவறு செய்திருக்கிறோம். நாங்கள் உமக்கு எதிராகத் திரும்பினோம். நாங்கள் உமது கற்பனைகளையும் சரியான நியாயங்களையும் விட்டு விலகிப்போனோம்.
  • IRVTA

    நாங்கள் பாவம்செய்து, அக்கிரமக்காரர்களாக இருந்து, துன்மார்க்கமாக நடந்து, கலகம்செய்து, உம்முடைய கற்பனைகளையும் உம்முடைய நியாயங்களையும் விட்டு அகன்றுபோனோம்.
  • ECTA

    நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; வழி தவறி நடந்தோம்; பொல்லாதவர்களாய் வாழ்ந்து உம்மை எதிர்த்து நின்றோம். உம் கட்டளைகளையும் நீதிநெறிகளையும் கைவிட்டோம்.
  • RCTA

    அக்கிரமம் புரிந்தோம்; தீநெறியில் நடந்து விலகிப் போனோம்; உம் கட்டளைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் விட்டு அகன்று போனோம்.
  • OCVTA

    நாங்களோ பாவம் செய்து அநியாயம் செய்தோம். நாங்கள் கொடியவர்களாயிருந்து, உமக்கெதிராகக் கலகம் செய்தோம். நாங்கள் உமது கட்டளைகளையும், நீதிச்சட்டங்களையும் விட்டு விலகிப்போனோம்.
  • KJV

    We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
  • AMP

    We have sinned and dealt perversely and done wickedly and have rebelled, turning aside from Your commandments and ordinances.
  • KJVP

    We have sinned H2398 , and have committed iniquity H5753 , and have done wickedly H7561 , and have rebelled H4775 , even by departing H5493 from thy precepts H4687 and from thy judgments H4941 :
  • YLT

    we have sinned, and done perversely, and done wickedly, and rebelled, to turn aside from Thy commands, and from Thy judgments:
  • ASV

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
  • WEB

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances;
  • NASB

    We have sinned, been wicked and done evil; we have rebelled and departed from your commandments and your laws.
  • ESV

    we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • RV

    we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thy judgments:
  • RSV

    we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from thy commandments and ordinances;
  • NKJV

    "we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
  • MKJV

    we have sinned and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your commandments and from Your judgments.
  • AKJV

    We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:
  • NRSV

    we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.
  • NIV

    we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  • NIRV

    "We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.
  • NLT

    But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
  • MSG

    Yet we have sinned in every way imaginable. We've done evil things, rebelled, dodged and taken detours around your clearly marked paths.
  • GNB

    "We have sinned, we have been evil, we have done wrong. We have rejected what you commanded us to do and have turned away from what you showed us was right.
  • NET

    we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.
  • ERVEN

    "But we have sinned. We have done wrong. We have done evil things. We turned against you. We turned away from your commands and good decisions.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References