தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
3. நான் உபவாசம்பண்ணி, இரட்டிலும் சாம்பலிலும் உட்கார்ந்து, தேவனாகிய ஆண்டவரை ஜெபத்தினாலும் விண்ணப்பங்களினாலும் தேட என்முகத்தை அவருக்கு நேராக்கி,

ERVTA
3. பிறகு நான் என் தேவனாகிய ஆண்டவரிடம் திரும்பி, ஜெபம் செய்து உதவி செய்யுமாறு அவரிடம் வேண்டினேன். நான் எந்த உணவையும் உண்ணவில்லை. நான் துக்கத்தைக் காட்டும் ஆடையை அணிந்தேன். நான் என் தலையில் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டேன்.

IRVTA
3. நான் உபவாசித்து, சணல்உடையை அணிந்தும், சாம்பலிலும் உட்கார்ந்து, தேவனாகிய ஆண்டவரை ஜெபத்தினாலும் விண்ணப்பங்களினாலும் தேட என்முகத்தை அவருக்கு நேராக்கி,

ECTA
3. நான் நோன்பிலிருந்து சாக்கு உடை அணிந்து சாம்பலில் அமர்ந்து என் தலைவராகிய கடவுளிடம் திரும்பி மன்றாடி வேண்டிக் கொண்டேன்.

RCTA
3. நான் உண்ணாமல் நோன்பிருந்து கோணியுடை அணிந்து சாம்பலில் அமர்ந்து, என் முகத்தை என் கடவுளாகிய ஆண்டவர்பால் திருப்பி மன்றாடி வேண்டிக் கொண்டேன்.

OCVTA
3. எனவே நான் உபவாசித்து, துக்கவுடை உடுத்தி, சாம்பலில் உட்கார்ந்து இறைவனாகிய யெகோவாவிடம் விண்ணப்பத்துடனும், வேண்டுதலுடனும் மன்றாடினேன்.



KJV
3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

AMP
3. And I set my face to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes;

KJVP
3. And I set H5414 my face H6440 NMP-1MS unto H413 PREP the Lord H136 EDS God H430 D-NAME-4MP , to seek H1245 by prayer H8605 and supplications H8469 , with fasting H6685 , and sackcloth H8242 , and ashes H665 W-NMS :

YLT
3. and I set my face unto the Lord God, to seek [by] prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

ASV
3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.

WEB
3. I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.

NASB
3. I turned to the Lord God, pleading in earnest prayer, with fasting, sackcloth, and ashes.

ESV
3. Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.

RV
3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

RSV
3. Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes.

NKJV
3. Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.

MKJV
3. And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and holy desires, with fasting, and sackcloth, and ashes.

AKJV
3. And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

NRSV
3. Then I turned to the Lord God, to seek an answer by prayer and supplication with fasting and sackcloth and ashes.

NIV
3. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.

NIRV
3. So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn't eat anything. I put on black clothes. And I sat down in ashes.

NLT
3. So I turned to the LORD God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes.

MSG
3. I turned to the Master God, asking for an answer--praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes.

GNB
3. And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes.

NET
3. So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.

ERVEN
3. Then I turned to the Lord God. I prayed to him and asked him for help. I did not eat any food. I put ashes on my head and put on the clothes that showed I was sad.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 27
  • நான் உபவாசம்பண்ணி, இரட்டிலும் சாம்பலிலும் உட்கார்ந்து, தேவனாகிய ஆண்டவரை ஜெபத்தினாலும் விண்ணப்பங்களினாலும் தேட என்முகத்தை அவருக்கு நேராக்கி,
  • ERVTA

    பிறகு நான் என் தேவனாகிய ஆண்டவரிடம் திரும்பி, ஜெபம் செய்து உதவி செய்யுமாறு அவரிடம் வேண்டினேன். நான் எந்த உணவையும் உண்ணவில்லை. நான் துக்கத்தைக் காட்டும் ஆடையை அணிந்தேன். நான் என் தலையில் புழுதியைப் போட்டுக்கொண்டேன்.
  • IRVTA

    நான் உபவாசித்து, சணல்உடையை அணிந்தும், சாம்பலிலும் உட்கார்ந்து, தேவனாகிய ஆண்டவரை ஜெபத்தினாலும் விண்ணப்பங்களினாலும் தேட என்முகத்தை அவருக்கு நேராக்கி,
  • ECTA

    நான் நோன்பிலிருந்து சாக்கு உடை அணிந்து சாம்பலில் அமர்ந்து என் தலைவராகிய கடவுளிடம் திரும்பி மன்றாடி வேண்டிக் கொண்டேன்.
  • RCTA

    நான் உண்ணாமல் நோன்பிருந்து கோணியுடை அணிந்து சாம்பலில் அமர்ந்து, என் முகத்தை என் கடவுளாகிய ஆண்டவர்பால் திருப்பி மன்றாடி வேண்டிக் கொண்டேன்.
  • OCVTA

    எனவே நான் உபவாசித்து, துக்கவுடை உடுத்தி, சாம்பலில் உட்கார்ந்து இறைவனாகிய யெகோவாவிடம் விண்ணப்பத்துடனும், வேண்டுதலுடனும் மன்றாடினேன்.
  • KJV

    And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  • AMP

    And I set my face to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes;
  • KJVP

    And I set H5414 my face H6440 NMP-1MS unto H413 PREP the Lord H136 EDS God H430 D-NAME-4MP , to seek H1245 by prayer H8605 and supplications H8469 , with fasting H6685 , and sackcloth H8242 , and ashes H665 W-NMS :
  • YLT

    and I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.
  • ASV

    And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.
  • WEB

    I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.
  • NASB

    I turned to the Lord God, pleading in earnest prayer, with fasting, sackcloth, and ashes.
  • ESV

    Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
  • RV

    And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.
  • RSV

    Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes.
  • NKJV

    Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.
  • MKJV

    And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and holy desires, with fasting, and sackcloth, and ashes.
  • AKJV

    And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  • NRSV

    Then I turned to the Lord God, to seek an answer by prayer and supplication with fasting and sackcloth and ashes.
  • NIV

    So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
  • NIRV

    So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn't eat anything. I put on black clothes. And I sat down in ashes.
  • NLT

    So I turned to the LORD God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes.
  • MSG

    I turned to the Master God, asking for an answer--praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes.
  • GNB

    And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes.
  • NET

    So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.
  • ERVEN

    Then I turned to the Lord God. I prayed to him and asked him for help. I did not eat any food. I put ashes on my head and put on the clothes that showed I was sad.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References