தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
16. ஆகையால் மேல்ஷார் அவர்கள் புசிக்கக் கட்டளையான போஜனத்தையும், அவர்கள் குடிக்கக் கட்டளையான திராட்சரசத்தையும் நீக்கிவைத்து, அவர்களுக்குப் பருப்பு முதலானவைகளைக் கொடுத்தான்.

ERVTA
16. எனவே, காவலன் அரசனது உணவையும் திராட்சைரசத்தையும் தொடர்ந்து கொடுப்பதை நிறுத்தினான். அதற்குப் பதிலாக அவன் தானியேல், அனனியா, மீஷாவேல், அசரியா ஆகியோருக்குக் காய்கறிகளைக் கொடுத்தான்.

IRVTA
16. ஆகையால் மேல்ஷார் அவர்கள் சாப்பிடச்சொன்ன உணவையும், அவர்கள் குடிக்கச்சொன்ன திராட்சைரசத்தையும் நீக்கிவைத்து, அவர்களுக்குப் பருப்பு முதலானவைகளைக் கொடுத்தான்.

ECTA
16. ஆதலால் மேற்பார்வையாளன் அவர்கள் உண்ணவேண்டிய சிறப்புணவுக்கும் பருகவேண்டிய திராட்சை இரசத்திற்கும் பதிலாக மரக்கறி உணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்து வந்தான்.

RCTA
16. ஆதலால் கண்காணிப்பாளான் புலாலுணவுக்கும் திராட்சை இரசத்திற்கும் பதிலாக மரக்கறியுணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்து வந்தான்.

OCVTA
16. எனவே காவலன் அவர்களுக்கென ஒதுக்கப்பட்ட சிறந்த உணவையும், குடிக்க வேண்டிய திராட்சை இரசத்தையும் எடுத்துவிட்டு, அதற்குப் பதிலாக மரக்கறி உணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்துவந்தான்.



KJV
16. Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

AMP
16. So the steward took away their [rich] dainties and the wine they were to drink and gave them vegetables.

KJVP
16. Thus Melzar H4453 took away H5375 the portion of their meat H6598 , and the wine H3196 W-CMS that they should drink H4960 ; and gave H5414 them pulse H2235 .

YLT
16. And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.

ASV
16. So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

WEB
16. So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

NASB
16. So the steward continued to take away the food and wine they were to receive, and gave them vegetables.

ESV
16. So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.

RV
16. So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.

RSV
16. So the steward took away their rich food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.

NKJV
16. Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.

MKJV
16. So Melzar took away their part of the food, and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.

AKJV
16. Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.

NRSV
16. So the guard continued to withdraw their royal rations and the wine they were to drink, and gave them vegetables.

NIV
16. So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.

NIRV
16. So the guard didn't require Daniel and his friends to eat the special food or drink the wine. He gave them vegetables instead.

NLT
16. So after that, the attendant fed them only vegetables instead of the food and wine provided for the others.

MSG
16. So the steward continued to exempt them from the royal menu of food and drink and served them only vegetables.

GNB
16. So from then on the guard let them continue to eat vegetables instead of what the king provided.

NET
16. So the warden removed the delicacies and the wine from their diet and gave them a diet of vegetables instead.

ERVEN
16. So the guardian continued to take away the king's special food and wine and to give only vegetables to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ஆகையால் மேல்ஷார் அவர்கள் புசிக்கக் கட்டளையான போஜனத்தையும், அவர்கள் குடிக்கக் கட்டளையான திராட்சரசத்தையும் நீக்கிவைத்து, அவர்களுக்குப் பருப்பு முதலானவைகளைக் கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    எனவே, காவலன் அரசனது உணவையும் திராட்சைரசத்தையும் தொடர்ந்து கொடுப்பதை நிறுத்தினான். அதற்குப் பதிலாக அவன் தானியேல், அனனியா, மீஷாவேல், அசரியா ஆகியோருக்குக் காய்கறிகளைக் கொடுத்தான்.
  • IRVTA

    ஆகையால் மேல்ஷார் அவர்கள் சாப்பிடச்சொன்ன உணவையும், அவர்கள் குடிக்கச்சொன்ன திராட்சைரசத்தையும் நீக்கிவைத்து, அவர்களுக்குப் பருப்பு முதலானவைகளைக் கொடுத்தான்.
  • ECTA

    ஆதலால் மேற்பார்வையாளன் அவர்கள் உண்ணவேண்டிய சிறப்புணவுக்கும் பருகவேண்டிய திராட்சை இரசத்திற்கும் பதிலாக மரக்கறி உணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்து வந்தான்.
  • RCTA

    ஆதலால் கண்காணிப்பாளான் புலாலுணவுக்கும் திராட்சை இரசத்திற்கும் பதிலாக மரக்கறியுணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்து வந்தான்.
  • OCVTA

    எனவே காவலன் அவர்களுக்கென ஒதுக்கப்பட்ட சிறந்த உணவையும், குடிக்க வேண்டிய திராட்சை இரசத்தையும் எடுத்துவிட்டு, அதற்குப் பதிலாக மரக்கறி உணவையே அவர்களுக்குக் கொடுத்துவந்தான்.
  • KJV

    Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
  • AMP

    So the steward took away their rich dainties and the wine they were to drink and gave them vegetables.
  • KJVP

    Thus Melzar H4453 took away H5375 the portion of their meat H6598 , and the wine H3196 W-CMS that they should drink H4960 ; and gave H5414 them pulse H2235 .
  • YLT

    And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.
  • ASV

    So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
  • WEB

    So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
  • NASB

    So the steward continued to take away the food and wine they were to receive, and gave them vegetables.
  • ESV

    So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.
  • RV

    So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
  • RSV

    So the steward took away their rich food and the wine they were to drink, and gave them vegetables.
  • NKJV

    Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.
  • MKJV

    So Melzar took away their part of the food, and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.
  • AKJV

    Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.
  • NRSV

    So the guard continued to withdraw their royal rations and the wine they were to drink, and gave them vegetables.
  • NIV

    So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.
  • NIRV

    So the guard didn't require Daniel and his friends to eat the special food or drink the wine. He gave them vegetables instead.
  • NLT

    So after that, the attendant fed them only vegetables instead of the food and wine provided for the others.
  • MSG

    So the steward continued to exempt them from the royal menu of food and drink and served them only vegetables.
  • GNB

    So from then on the guard let them continue to eat vegetables instead of what the king provided.
  • NET

    So the warden removed the delicacies and the wine from their diet and gave them a diet of vegetables instead.
  • ERVEN

    So the guardian continued to take away the king's special food and wine and to give only vegetables to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References