தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
18. ஆனாலும் கர்த்தர் என் தகப்பனாகிய தாவீதை நோக்கி: என் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் உன் மனதிலே இருந்தது நல்லகாரியந்தான்.

ERVTA
18. ஆனால் அவரிடம் கர்த்தரோ, ‘என்னை மகிமைப்படுத்திட நீ ஆலயம் கட்ட வேண்டுமென்று விரும்புகிறாய். நீ என் ஆலயத்தைக் கட்ட விரும்புவது நல்லதுதான்.

IRVTA
18. ஆனாலும் யெகோவா என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதை நோக்கி: என்னுடைய நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் உன்னுடைய மனதிலே இருந்தது நல்ல காரியந்தான்.

ECTA
18. ஆயினும் ஆண்டவர் என் தந்தை தாவீதை நோக்கி, "என் பெயருக்குக் கோவில் கட்ட வேண்டும் என்ற எண்ணம் உன் உள்ளத்தில் இருக்கிறது. அது நல்லதுதான்,

RCTA
18. ஆயினும் ஆண்டவர் என் தந்தை தாவீதை நோக்கி, 'நம் பெயருக்கு ஆலயத்தைக் கட்ட வேண்டும் என்று நீ உன் மனத்தில் விரும்பினதும், அதுபற்றி யோசித்ததும் நல்ல காரியந்தான்.

OCVTA
18. ஆனால் யெகோவா என் தகப்பனாகிய தாவீதைப் பார்த்து, ‘என் பெயருக்காக ஒரு ஆலயத்தை நீ கட்ட விரும்பினாய். இவ்வாறு நீ நினைத்தது நல்லதுதான்.



KJV
18. And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.

AMP
18. And the Lord said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for My Name, you did well that it was in your heart.

KJVP
18. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP David H1732 MMS my father H1 CMS-1MS , Whereas H3282 ADV it was H1961 VQQ3MS in H5973 PREP thine heart H3824 to build H1129 a house H1004 NMS unto my name H8034 , thou didst well H2895 that H3588 CONJ it was H1961 VQQ3MS in H5973 PREP thine heart H3824 .

YLT
18. and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart;

ASV
18. But Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:

WEB
18. But Yahweh said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart:

NASB
18. the LORD said to him, 'In wishing to build a temple to my honor, you do well.

ESV
18. But the LORD said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

RV
18. But the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well that it was in thine heart:

RSV
18. But the LORD said to David my father, `Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;

NKJV
18. "But the LORD said to my father David, 'Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well that it was in your heart.

MKJV
18. And Jehovah said to my father David, Because it was in your heart to build a house to My name, you did well that it was in your heart.

AKJV
18. And the LORD said to David my father, Whereas it was in your heart to build an house to my name, you did well that it was in your heart.

NRSV
18. But the LORD said to my father David, 'You did well to consider building a house for my name;

NIV
18. But the LORD said to my father David,`Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.

NIRV
18. "But the Lord spoke to my father David. He said, 'With all your heart you wanted to build a temple for my Name. It is good that you wanted to do that.

NLT
18. But the LORD told him, 'You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good,

MSG
18. But GOD told him 'It was good that you wanted to build a Temple in my honor--most commendable!

GNB
18. but the LORD said to him, 'You were right in wanting to build a temple for me,

NET
18. The LORD told my father David, 'It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me.

ERVEN
18. But the Lord said to my father David, 'I know that you want very much to build a temple to honor me, and it is good that you want to build it.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
  • ஆனாலும் கர்த்தர் என் தகப்பனாகிய தாவீதை நோக்கி: என் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் உன் மனதிலே இருந்தது நல்லகாரியந்தான்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவரிடம் கர்த்தரோ, ‘என்னை மகிமைப்படுத்திட நீ ஆலயம் கட்ட வேண்டுமென்று விரும்புகிறாய். நீ என் ஆலயத்தைக் கட்ட விரும்புவது நல்லதுதான்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் யெகோவா என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதை நோக்கி: என்னுடைய நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் உன்னுடைய மனதிலே இருந்தது நல்ல காரியந்தான்.
  • ECTA

    ஆயினும் ஆண்டவர் என் தந்தை தாவீதை நோக்கி, "என் பெயருக்குக் கோவில் கட்ட வேண்டும் என்ற எண்ணம் உன் உள்ளத்தில் இருக்கிறது. அது நல்லதுதான்,
  • RCTA

    ஆயினும் ஆண்டவர் என் தந்தை தாவீதை நோக்கி, 'நம் பெயருக்கு ஆலயத்தைக் கட்ட வேண்டும் என்று நீ உன் மனத்தில் விரும்பினதும், அதுபற்றி யோசித்ததும் நல்ல காரியந்தான்.
  • OCVTA

    ஆனால் யெகோவா என் தகப்பனாகிய தாவீதைப் பார்த்து, ‘என் பெயருக்காக ஒரு ஆலயத்தை நீ கட்ட விரும்பினாய். இவ்வாறு நீ நினைத்தது நல்லதுதான்.
  • KJV

    And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
  • AMP

    And the Lord said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for My Name, you did well that it was in your heart.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP David H1732 MMS my father H1 CMS-1MS , Whereas H3282 ADV it was H1961 VQQ3MS in H5973 PREP thine heart H3824 to build H1129 a house H1004 NMS unto my name H8034 , thou didst well H2895 that H3588 CONJ it was H1961 VQQ3MS in H5973 PREP thine heart H3824 .
  • YLT

    and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart;
  • ASV

    But Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:
  • WEB

    But Yahweh said to David my father, Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart:
  • NASB

    the LORD said to him, 'In wishing to build a temple to my honor, you do well.
  • ESV

    But the LORD said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
  • RV

    But the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well that it was in thine heart:
  • RSV

    But the LORD said to David my father, `Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;
  • NKJV

    "But the LORD said to my father David, 'Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well that it was in your heart.
  • MKJV

    And Jehovah said to my father David, Because it was in your heart to build a house to My name, you did well that it was in your heart.
  • AKJV

    And the LORD said to David my father, Whereas it was in your heart to build an house to my name, you did well that it was in your heart.
  • NRSV

    But the LORD said to my father David, 'You did well to consider building a house for my name;
  • NIV

    But the LORD said to my father David,`Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
  • NIRV

    "But the Lord spoke to my father David. He said, 'With all your heart you wanted to build a temple for my Name. It is good that you wanted to do that.
  • NLT

    But the LORD told him, 'You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good,
  • MSG

    But GOD told him 'It was good that you wanted to build a Temple in my honor--most commendable!
  • GNB

    but the LORD said to him, 'You were right in wanting to build a temple for me,
  • NET

    The LORD told my father David, 'It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me.
  • ERVEN

    But the Lord said to my father David, 'I know that you want very much to build a temple to honor me, and it is good that you want to build it.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References