TOV
9. வேலைக்காரர் நம்முடைய இரட்சகராகிய தேவனுடைய உபதேசத்தை எல்லாவற்றிலும் அலங்கரிக்கத்தக்கதாக,
ERVTA
9. அடிமைகளுக்கும் அறிவுரை கூறு. அவர்கள் எப்பொழுதும் தங்கள் எஜமானர்களுக்குக் கீழ்ப்படியவேண்டும். அவர்கள் தங்கள் எஜமானர்களுக்கு விருப்பமானதையே செய்ய வேண்டும். அவர்கள் எதிர்வாதம் செய்யக்கூடாது.
IRVTA
9. வேலைக்காரர்கள் நம்முடைய இரட்சகராகிய தேவனுடைய உபதேசத்தை எல்லாவிதத்திலும் கவரக்கூடியதாக்கும்படி,
ECTA
9. அடிமைகள் தங்கள் தலைவர்களுக்கு அனைத்திலும் பணிந்து நடந்து, அவர்களுக்கு உகந்தவர்களாய் இருக்கவேண்டும்; எதிர்த்துப் பேசலாகாது எனக் கூறு.
RCTA
9. அடிமைகள் தம் தலைவர்களுக்கு எல்லாவற்றிலும் பணிந்து நடந்து, எதிர்த்துப் பேசாமல் அவர்களுக்கு உகந்தவர்களாய் இருக்க முயலும்படி சொல்லும்.
OCVTA
9. அடிமைகள் தங்கள் எஜமான்களுக்கு எல்லாக் காரியங்களிலும் அடங்கியிருக்கும்படி அவர்களுக்குக் கற்றுக்கொடு. எஜமான்களைத் திருப்திப்படுத்தும் வகையிலேயே இவர்கள் நடந்துகொள்ள வேண்டும். அடிமைகள் எஜமான்களுடன் எதிர்த்துப் பேசவோ,
KJV
9. [Exhort] servants to be obedient unto their own masters, [and] to please [them] well in all [things;] not answering again;
AMP
9. [Tell] bond servants to be submissive to their masters, to be pleasing and give satisfaction in every way. [Warn them] not to talk back or contradict,
KJVP
9. [ Exhort ] servants G1401 N-APM to be obedient G5293 V-PMN unto their own G2398 A-DPM masters G1203 N-DPM , [ and V-PXN ] to V-PXN please G1511 V-PXN [ them G1511 V-PXN ] well G2101 A-APM in G1722 PREP all G3956 A-DPN [ things ] ; not G3361 PRT-N answering again G483 V-PAP-APM ;
YLT
9. Servants -- to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
ASV
9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;
WEB
9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
NASB
9. Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them
ESV
9. Slaves are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
RV
9. {cf15i Exhort} servants to be in subjection to their own masters, {cf15i and} to be well-pleasing {cf15i to them} in all things; not gainsaying;
RSV
9. Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,
NKJV
9. [Exhort] bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all [things,] not answering back,
MKJV
9. Slaves are to be obedient to their masters, to please them well in all things, not talking against,
AKJV
9. Exhort servants to be obedient to their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
NRSV
9. Tell slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to talk back,
NIV
9. Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,
NIRV
9. Teach slaves to obey their masters in everything they do. Tell them to try to please their masters. They must not talk back to them.
NLT
9. Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back
MSG
9. Guide slaves into being loyal workers, a bonus to their masters--no back talk,
GNB
9. Slaves are to submit themselves to their masters and please them in all things. They must not talk back to them
NET
9. Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,
ERVEN
9. And tell this to those who are slaves: They should be willing to serve their masters at all times; they should try to please them, not argue with them;