தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. கர்த்தாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, என்னை நியாயந்தீரும். நான் தூய வாழ்க்கை வாழ்ந்ததை நிரூபியும். கர்த்தரை நம்புவதை என்றும் நான் நிறுத்தியதில்லை.

IRVTA
1. யெகோவாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் யெகோவாவை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.

ECTA
1. ஆண்டவரே, நான் குற்றமற்றவன் என்பதை அறிவியும்; ஏனெனில், என் நடத்தை நேர்மையானது; நான் ஆண்டவரை நம்பினேன்; நான் தடுமாறவில்லை.

RCTA
1. ஆண்டவரே, எனக்கு நீதி வழங்கும், ஏனெனில் என் நடத்தை மாசற்றது: ஆண்டவர் மீது நம்பிக்கை வைத்தேன், என் மனம் தளர்ச்சியுறவில்லை.

OCVTA
1. யெகோவாவே, என்னை நியாயப்படுத்திக் காட்டும், ஏனெனில் நான் உத்தமமாய் நடக்கிறேன்; நான் யெகோவாவை நம்பியிருக்கிறேன், நான் தடுமாறுவதில்லை.



KJV
1. Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; [therefore] I shall not slide.

AMP
1. [A Psalm] of David. VINDICATE ME, O Lord, for I have walked in my integrity; I have [expectantly] trusted in, leaned on, and relied on the Lord without wavering and I shall not slide.

KJVP
1. [ A ] [ Psalm ] of David H1732 L-NAME . Judge H8199 me , O LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have walked H1980 VQQ1MS in mine integrity H8537 : I have trusted H982 also in the LORD H3068 NAME-4MS ; [ therefore ] I shall not H3808 NADV slide H4571 .

YLT
1. By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.

ASV
1. Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.

WEB
1. By David. Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering.

NASB
1. Of David. I Grant me justice, LORD! I have walked without blame. In the LORD I have trusted; I have not faltered.

ESV
1. OF DAVID. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.

RV
1. Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD without wavering.

RSV
1. A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.

NKJV
1. A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the LORD; I shall not slip.

MKJV
1. A Psalm of David. Judge me, O Jehovah; for I have walked in my truthfulness. I have trusted also in Jehovah; I shall not slide.

AKJV
1. Judge me, O LORD; for I have walked in my integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

NRSV
1. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.

NIV
1. [Of David.] Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.

NIRV
1. A psalm of David. Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor. I have lived without blame. I have trusted in the Lord. I have never doubted him.

NLT
1. Declare me innocent, O LORD, for I have acted with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.

MSG
1. A David psalm. Clear my name, GOD; I've kept an honest shop. I've thrown in my lot with you, GOD, and I'm not budging.

GNB
1. Declare me innocent, O LORD, because I do what is right and trust you completely.

NET
1. [By David.] Vindicate me, O LORD, for I have integrity, and I trust in the LORD without wavering.

ERVEN
1. A song of David. Lord, judge me and prove that I have lived a pure life and have depended on you to keep me from falling.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • கர்த்தாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, என்னை நியாயந்தீரும். நான் தூய வாழ்க்கை வாழ்ந்ததை நிரூபியும். கர்த்தரை நம்புவதை என்றும் நான் நிறுத்தியதில்லை.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, என்னை நியாயம் விசாரியும், நான் என் உத்தமத்திலே நடக்கிறேன்; நான் யெகோவாவை நம்பியிருக்கிறேன், ஆகையால் நான் தள்ளாடுவதில்லை.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, நான் குற்றமற்றவன் என்பதை அறிவியும்; ஏனெனில், என் நடத்தை நேர்மையானது; நான் ஆண்டவரை நம்பினேன்; நான் தடுமாறவில்லை.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, எனக்கு நீதி வழங்கும், ஏனெனில் என் நடத்தை மாசற்றது: ஆண்டவர் மீது நம்பிக்கை வைத்தேன், என் மனம் தளர்ச்சியுறவில்லை.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, என்னை நியாயப்படுத்திக் காட்டும், ஏனெனில் நான் உத்தமமாய் நடக்கிறேன்; நான் யெகோவாவை நம்பியிருக்கிறேன், நான் தடுமாறுவதில்லை.
  • KJV

    Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
  • AMP

    A Psalm of David. VINDICATE ME, O Lord, for I have walked in my integrity; I have expectantly trusted in, leaned on, and relied on the Lord without wavering and I shall not slide.
  • KJVP

    A Psalm of David H1732 L-NAME . Judge H8199 me , O LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS have walked H1980 VQQ1MS in mine integrity H8537 : I have trusted H982 also in the LORD H3068 NAME-4MS ; therefore I shall not H3808 NADV slide H4571 .
  • YLT

    By David. Judge me, O Jehovah, for I in mine integrity have walked, And in Jehovah I have trusted, I slide not.
  • ASV

    Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.
  • WEB

    By David. Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering.
  • NASB

    Of David. I Grant me justice, LORD! I have walked without blame. In the LORD I have trusted; I have not faltered.
  • ESV

    OF DAVID. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
  • RV

    Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD without wavering.
  • RSV

    A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
  • NKJV

    A Psalm of David. Vindicate me, O LORD, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the LORD; I shall not slip.
  • MKJV

    A Psalm of David. Judge me, O Jehovah; for I have walked in my truthfulness. I have trusted also in Jehovah; I shall not slide.
  • AKJV

    Judge me, O LORD; for I have walked in my integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
  • NRSV

    Vindicate me, O LORD, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
  • NIV

    Of David. Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
  • NIRV

    A psalm of David. Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor. I have lived without blame. I have trusted in the Lord. I have never doubted him.
  • NLT

    Declare me innocent, O LORD, for I have acted with integrity; I have trusted in the LORD without wavering.
  • MSG

    A David psalm. Clear my name, GOD; I've kept an honest shop. I've thrown in my lot with you, GOD, and I'm not budging.
  • GNB

    Declare me innocent, O LORD, because I do what is right and trust you completely.
  • NET

    By David. Vindicate me, O LORD, for I have integrity, and I trust in the LORD without wavering.
  • ERVEN

    A song of David. Lord, judge me and prove that I have lived a pure life and have depended on you to keep me from falling.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References