TOV
4. என் இருதயம் புல்லைப்போல் வெட்டுண்டு உலர்ந்தது; என் போஜனத்தைப் புசிக்க மறந்தேன்.
ERVTA
4. என் வலிமை போயிற்று. நான் உலர்ந்து மடியும் புல்லைப் போலிருக்கிறேன். நான் என் உணவை உட்கொள்வதற்கும் மறந்து போகிறேன்.
IRVTA
4. என்னுடைய இருதயம் புல்லைப்போல் வெட்டப்பட்டு உலர்ந்தது; என்னுடைய ஆகாரத்தைச் சாப்பிட மறந்தேன்.
ECTA
4. என் இதயம் புல்லைப்போலத் தீய்ந்து கருகுகின்றது; என் உணவையும் நான் உண்ண மறந்தேன்.
RCTA
4. என் இதயம் புல்லைப் போல் வெட்டுண்டு உலருகின்றது: உணவு உண்ணவும் நான் மறந்து போகிறேன்.
OCVTA
4. என் இருதயம் புல்லைப்போல் உலர்ந்து கருகிப்போயிற்று; நான் என் உணவைச் சாப்பிடவும் மறக்கிறேன்.
KJV
4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
AMP
4. My heart is smitten like grass and withered, so that [in absorption] I forget to eat my food.
KJVP
4. My heart H3820 NMS-1MS is smitten H5221 , and withered H3001 like grass H6212 ; so H3588 CONJ that I forget H7911 to eat H398 my bread H3899 CMS-1MS .
YLT
4. Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
ASV
4. My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
WEB
4. My heart is blighted like grass, and withered, For I forget to eat my bread.
NASB
4. For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.
ESV
4. My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.
RV
4. My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
RSV
4. My heart is smitten like grass, and withered; I forget to eat my bread.
NKJV
4. My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
MKJV
4. My heart is stricken, and dried like grass, so that I forget to eat my bread.
AKJV
4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
NRSV
4. My heart is stricken and withered like grass; I am too wasted to eat my bread.
NIV
4. My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
NIRV
4. My strength has dried up like grass. I even forget to eat my food.
NLT
4. My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite.
MSG
4. I'm a ghost of my former self, half-consumed already by terminal illness.
GNB
4. I am beaten down like dry grass; I have lost my desire for food.
NET
4. My heart is parched and withered like grass, for I am unable to eat food.
ERVEN
4. My strength is gone— I am like dry, dying grass. I even forget to eat.