தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
27. இயேசுவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள். அப்பொழுது, அவர்: நானும் இன்ன அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்லேன் என்றார்.

ERVTA
27. எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “யோவானின் அதிகாரம் எங்கிருந்து வந்தது என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது” என்று கூறினார்கள். பின்பு இயேசு, “அப்படியெனில் இவைகளைச் செய்வதற்கு எனக்கு என்ன அதிகாரம் இருக்கிறது என்பதையும் உங்களுக்குச் சொல்லமாட்டேன்” என்று கூறினார்.

IRVTA
27. இயேசுவிற்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள். அப்பொழுது, அவர்: நானும் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்வதில்லை என்றார்.

ECTA
27. எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், "எங்களுக்குத் தெரியாது" என்று பதிலுரைத்தார்கள். அவரும் அவர்களிடம் "எந்த அதிகாரத்தால் இவற்றைச் செய்கிறேன் என்று நானும் உங்களுக்குக் கூறமாட்டேன்" என்றார்.

RCTA
27. எனவே, அவர்கள் இயேசுவுக்கு மறுமொழியாக: "எங்களுக்குத் தெரியாது" என்றார்கள். அதற்கு அவர், "நானும் எந்த அதிகாரத்தால் இப்படிச் செய்கிறேன் என உங்களுக்குச் சொல்லேன்" என்றார்.

OCVTA
27. எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “எங்களுக்குத் தெரியாது” என்று பதிலளித்தார்கள். பின்பு இயேசு அவர்களிடம், “அப்படியானால், இந்தக் காரியங்களை எந்த அதிகாரத்தினால் செய்கிறேன் என்று நானும் உங்களுக்குச் சொல்லமாட்டேன்” என்றார்.



KJV
27. And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, {SCJ}Neither tell I you by what authority I do these things. {SCJ.}

AMP
27. So they answered Jesus, We do not know. And He said to them, Neither will I tell you by what power of authority I do these things.

KJVP
27. And G2532 CONJ they G3588 T-DSM answered G611 V-AOP-NPM Jesus G2424 N-DSM , and said G2036 V-2AAI-3P , We cannot tell G1492 V-RAI-1P . And G2532 CONJ he G846 P-DPM said G5346 V-IXI-3S unto them G846 P-NSM , {SCJ} Neither G3761 ADV tell G3004 V-PAI-1S I G1473 P-1NS you G5213 P-2DP by G1722 PREP what G4169 I-DSF authority G1849 N-DSF I do G4160 V-PAI-1S these things G5023 D-APN . {SCJ.}

YLT
27. And answering Jesus they said, `We have not known.` He said to them -- he also -- `Neither do I tell you by what authority I do these things.

ASV
27. And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

WEB
27. They answered Jesus, and said, "We don't know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

NASB
27. So they said to Jesus in reply, "We do not know." He himself said to them, "Neither shall I tell you by what authority I do these things.

ESV
27. So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

RV
27. And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

RSV
27. So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

NKJV
27. So they answered Jesus and said, "We do not know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

MKJV
27. And they answered Jesus and said, We cannot tell. And He said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

AKJV
27. And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.

NRSV
27. So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.

NIV
27. So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.

NIRV
27. So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Then I won't tell you by what authority I am doing these things either.

NLT
27. So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things.

MSG
27. They decided to concede that round to Jesus. "We don't know," they answered. Jesus said, "Then neither will I answer your question.

GNB
27. So they answered Jesus, "We don't know." And he said to them, "Neither will I tell you, then, by what right I do these things.

NET
27. So they answered Jesus, "We don't know." Then he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.

ERVEN
27. So they told Jesus, "We don't know the answer." Jesus said, "Then I will not tell you who gave me the authority to do these things.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 46
  • இயேசுவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள். அப்பொழுது, அவர்: நானும் இன்ன அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்லேன் என்றார்.
  • ERVTA

    எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “யோவானின் அதிகாரம் எங்கிருந்து வந்தது என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது” என்று கூறினார்கள். பின்பு இயேசு, “அப்படியெனில் இவைகளைச் செய்வதற்கு எனக்கு என்ன அதிகாரம் இருக்கிறது என்பதையும் உங்களுக்குச் சொல்லமாட்டேன்” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    இயேசுவிற்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்குத் தெரியாது என்றார்கள். அப்பொழுது, அவர்: நானும் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறேனென்று உங்களுக்குச் சொல்வதில்லை என்றார்.
  • ECTA

    எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், "எங்களுக்குத் தெரியாது" என்று பதிலுரைத்தார்கள். அவரும் அவர்களிடம் "எந்த அதிகாரத்தால் இவற்றைச் செய்கிறேன் என்று நானும் உங்களுக்குக் கூறமாட்டேன்" என்றார்.
  • RCTA

    எனவே, அவர்கள் இயேசுவுக்கு மறுமொழியாக: "எங்களுக்குத் தெரியாது" என்றார்கள். அதற்கு அவர், "நானும் எந்த அதிகாரத்தால் இப்படிச் செய்கிறேன் என உங்களுக்குச் சொல்லேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், “எங்களுக்குத் தெரியாது” என்று பதிலளித்தார்கள். பின்பு இயேசு அவர்களிடம், “அப்படியானால், இந்தக் காரியங்களை எந்த அதிகாரத்தினால் செய்கிறேன் என்று நானும் உங்களுக்குச் சொல்லமாட்டேன்” என்றார்.
  • KJV

    And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • AMP

    So they answered Jesus, We do not know. And He said to them, Neither will I tell you by what power of authority I do these things.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they G3588 T-DSM answered G611 V-AOP-NPM Jesus G2424 N-DSM , and said G2036 V-2AAI-3P , We cannot tell G1492 V-RAI-1P . And G2532 CONJ he G846 P-DPM said G5346 V-IXI-3S unto them G846 P-NSM , Neither G3761 ADV tell G3004 V-PAI-1S I G1473 P-1NS you G5213 P-2DP by G1722 PREP what G4169 I-DSF authority G1849 N-DSF I do G4160 V-PAI-1S these things G5023 D-APN .
  • YLT

    And answering Jesus they said, `We have not known.` He said to them -- he also -- `Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • ASV

    And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • WEB

    They answered Jesus, and said, "We don't know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • NASB

    So they said to Jesus in reply, "We do not know." He himself said to them, "Neither shall I tell you by what authority I do these things.
  • ESV

    So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • RV

    And they answered Jesus, and said, We know not. He also said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • RSV

    So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • NKJV

    So they answered Jesus and said, "We do not know." And He said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • MKJV

    And they answered Jesus and said, We cannot tell. And He said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • AKJV

    And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • NRSV

    So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
  • NIV

    So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
  • NIRV

    So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Then I won't tell you by what authority I am doing these things either.
  • NLT

    So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things.
  • MSG

    They decided to concede that round to Jesus. "We don't know," they answered. Jesus said, "Then neither will I answer your question.
  • GNB

    So they answered Jesus, "We don't know." And he said to them, "Neither will I tell you, then, by what right I do these things.
  • NET

    So they answered Jesus, "We don't know." Then he said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
  • ERVEN

    So they told Jesus, "We don't know the answer." Jesus said, "Then I will not tell you who gave me the authority to do these things.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References