தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
12. அந்தப் பிசாசுகளெல்லாம் அவரை நோக்கி: பன்றிகளுக்குள்ளே போகும்படி, அவைகளுக்குள்ளே எங்களை அனுப்பும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ERVTA
12. அவ்வாறே போகும்படி இயேசு அனுமதி அளித்தார். அசுத்த ஆவிகள் அந்த மனிதனை விட்டு விட்டு பன்றிகளுக்குள் புகுந்து கொண்டன. அப்பன்றிக் கூட்டம் மேட்டிலிருந்து ஓடி கடலுக்குள் பாய்ந்து கடலில் மூழ்கி இறந்தன. அவை ஏறக்குறைய 2,000 எண்ணிக்கை உடையதாக இருக்கும்.

IRVTA
12. அந்தப் பிசாசுகள் அவரைப் பார்த்து: பன்றிகளுக்குள்ளே போக, அவைகளுக்குள் எங்களை அனுப்பும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ECTA
12. "நாங்கள் அப்பன்றிகளுக்குள் புகும்படி எங்களை அங்கே அனுப்பிவிடும்" என்று தீய ஆவிகள் அவரை வேண்டின.

RCTA
12. "நாங்கள் பன்றிகளுக்குள் போகும்படி எங்களை அனுப்பும்" என்று ஆவிகள் அவரை வேண்டவே,

OCVTA
12. பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “எங்களை அந்தப் பன்றிகளுக்குள்ளே அனுப்பும்; அவைகளுக்குள்ளே புகுந்துகொள்ள அனுமதிகொடும்” என்று கெஞ்சிக்கேட்டன.



KJV
12. And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

AMP
12. And the demons begged Him, saying, Send us to the hogs, that we may go into them!

KJVP
12. And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM devils G1142 N-NPM besought G3870 V-AAI-3P him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , Send G3992 V-AAM-2S us G2248 P-1AP into G1519 PREP the G3588 T-APM swine G5519 N-APM , that G2443 CONJ we may enter G1525 V-2AAS-1P into G1519 PREP them G846 P-APM .

YLT
12. and all the demons did call upon him, saying, `Send us to the swine, that into them we may enter;`

ASV
12. And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

WEB
12. All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them."

NASB
12. And they pleaded with him, "Send us into the swine. Let us enter them."

ESV
12. and they begged him, saying, "Send us to the pigs; let us enter them."

RV
12. And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

RSV
12. and they begged him, "Send us to the swine, let us enter them."

NKJV
12. So all the demons begged Him, saying, "Send us to the swine, that we may enter them."

MKJV
12. And all the demons begged Him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them.

AKJV
12. And all the devils sought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

NRSV
12. and the unclean spirits begged him, "Send us into the swine; let us enter them."

NIV
12. The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."

NIRV
12. The demons begged Jesus, "Send us among the pigs. Let us go into them."

NLT
12. "Send us into those pigs," the spirits begged. "Let us enter them."

MSG
12. The demons begged him, "Send us to the pigs so we can live in them."

GNB
12. So the spirits begged Jesus, "Send us to the pigs, and let us go into them."

NET
12. And the demonic spirits begged him, "Send us into the pigs. Let us enter them."

ERVEN
12. The evil spirits begged Jesus, "Send us to the pigs. Let us go into them."



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 43
  • அந்தப் பிசாசுகளெல்லாம் அவரை நோக்கி: பன்றிகளுக்குள்ளே போகும்படி, அவைகளுக்குள்ளே எங்களை அனுப்பும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ERVTA

    அவ்வாறே போகும்படி இயேசு அனுமதி அளித்தார். அசுத்த ஆவிகள் அந்த மனிதனை விட்டு விட்டு பன்றிகளுக்குள் புகுந்து கொண்டன. அப்பன்றிக் கூட்டம் மேட்டிலிருந்து ஓடி கடலுக்குள் பாய்ந்து கடலில் மூழ்கி இறந்தன. அவை ஏறக்குறைய 2,000 எண்ணிக்கை உடையதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    அந்தப் பிசாசுகள் அவரைப் பார்த்து: பன்றிகளுக்குள்ளே போக, அவைகளுக்குள் எங்களை அனுப்பும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ECTA

    "நாங்கள் அப்பன்றிகளுக்குள் புகும்படி எங்களை அங்கே அனுப்பிவிடும்" என்று தீய ஆவிகள் அவரை வேண்டின.
  • RCTA

    "நாங்கள் பன்றிகளுக்குள் போகும்படி எங்களை அனுப்பும்" என்று ஆவிகள் அவரை வேண்டவே,
  • OCVTA

    பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “எங்களை அந்தப் பன்றிகளுக்குள்ளே அனுப்பும்; அவைகளுக்குள்ளே புகுந்துகொள்ள அனுமதிகொடும்” என்று கெஞ்சிக்கேட்டன.
  • KJV

    And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
  • AMP

    And the demons begged Him, saying, Send us to the hogs, that we may go into them!
  • KJVP

    And G2532 CONJ all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM devils G1142 N-NPM besought G3870 V-AAI-3P him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , Send G3992 V-AAM-2S us G2248 P-1AP into G1519 PREP the G3588 T-APM swine G5519 N-APM , that G2443 CONJ we may enter G1525 V-2AAS-1P into G1519 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and all the demons did call upon him, saying, `Send us to the swine, that into them we may enter;`
  • ASV

    And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
  • WEB

    All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them."
  • NASB

    And they pleaded with him, "Send us into the swine. Let us enter them."
  • ESV

    and they begged him, saying, "Send us to the pigs; let us enter them."
  • RV

    And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
  • RSV

    and they begged him, "Send us to the swine, let us enter them."
  • NKJV

    So all the demons begged Him, saying, "Send us to the swine, that we may enter them."
  • MKJV

    And all the demons begged Him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them.
  • AKJV

    And all the devils sought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
  • NRSV

    and the unclean spirits begged him, "Send us into the swine; let us enter them."
  • NIV

    The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."
  • NIRV

    The demons begged Jesus, "Send us among the pigs. Let us go into them."
  • NLT

    "Send us into those pigs," the spirits begged. "Let us enter them."
  • MSG

    The demons begged him, "Send us to the pigs so we can live in them."
  • GNB

    So the spirits begged Jesus, "Send us to the pigs, and let us go into them."
  • NET

    And the demonic spirits begged him, "Send us into the pigs. Let us enter them."
  • ERVEN

    The evil spirits begged Jesus, "Send us to the pigs. Let us go into them."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References