தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவேல்
TOV
27. நான் இஸ்ரவேலின் நடுவில் இருக்கிறவரென்றும், நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர், வேறொருவர் இல்லையென்றும் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் ஜனங்கள் ஒருபோதும் வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.

ERVTA
27. நான் இஸ்ரவேலோடு இருப்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் என்பதையும் நீங்கள் அறிவீர்கள். வேறு தேவன் இல்லை. எனது ஜனங்கள் மீண்டும் அவமானம் அடையமாட்டார்கள்.”

IRVTA
27. நான் இஸ்ரவேலின் நடுவில் இருக்கிறவரென்றும், நானே உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா, வேறொருவர் இல்லையென்றும் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் மக்கள் ஒருபோதும் வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.

ECTA
27. இஸ்ரயேல் நடுவில் நான் இருக்கிறேன் என்றும், ஆண்டவராகிய நானே உங்கள் கடவுள் என்றும், என்னையன்றி எவரும் இல்லையென்றும் நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; இனிமேல் என் மக்கள் ஒருபோதும் நிந்தைக்கு உள்ளாக மாட்டார்கள்.

RCTA
27. இஸ்ராயேல் நடுவில் நாம் இருக்கிறோம் என்றும், ஆண்டவராகிய நாமே உங்கள் கடவுள், நம்மையன்றி வேறெவரும் இல்லையென்றும் அப்போது நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; நம் மக்கள் இனி ஒருபோதும் அவமானத்துக்கு உள்ளாக்கப்பட மாட்டார்கள்.

OCVTA
27. அப்பொழுது நான் இஸ்ரயேலில் உங்களுடன் இருக்கிறேன் என்றும், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே என்றும், வேறொருவரும் இல்லை என்றும் நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் மக்கள் இனி ஒருபோதும் வெட்கப்படமாட்டார்கள்.



KJV
27. And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

AMP
27. And you shall know, understand, and realize that I am in the midst of Israel and that I the Lord am your God and there is none else. My people shall never be put to shame.

KJVP
27. And ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 W-PPRO-1MS [ am ] in the midst H7130 of Israel H3478 , and [ that ] I H589 W-PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS your God H430 , and none H369 W-NPAR else H5750 ADV : and my people H5971 shall never H3808 W-NPAR be ashamed H954 .

YLT
27. And ye have known that in the midst of Israel [am] I, And I [am] Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.

ASV
27. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.

WEB
27. You will know that I am in the midst of Israel, And that I am Yahweh, your God, and there is no one else; And my people will never again be disappointed.

NASB
27. And you shall know that I am in the midst of Israel; I am the LORD, your God, and there is no other; my people shall nevermore be put to shame.

ESV
27. You shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.

RV
27. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and there is none else: and my people shall never be ashamed.

RSV
27. You shall know that I am in the midst of Israel, and that I, the LORD, am your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.

NKJV
27. Then you shall know that I [am] in the midst of Israel: I [am] the LORD your God And there is no other. My people shall never be put to shame.

MKJV
27. And you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and no one else; and My people shall never be ashamed.

AKJV
27. And you shall know that I am in the middle of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

NRSV
27. You shall know that I am in the midst of Israel, and that I, the LORD, am your God and there is no other. And my people shall never again be put to shame.

NIV
27. Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.

NIRV
27. You will know that I am with you in Israel. I am the Lord your God. There is no other God. So my people will never be put to shame again.

NLT
27. Then you will know that I am among my people Israel, that I am the LORD your God, and there is no other. Never again will my people be disgraced.

MSG
27. You'll know without question that I'm in the thick of life with Israel, That I'm your GOD, yes, your GOD, the one and only real God. Never again will my people be despised.

GNB
27. Then, Israel, you will know that I am among you and that I, the LORD, am your God and there is no other. My people will never be despised again.

NET
27. You will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the LORD your God; there is no other. My people will never again be put to shame.

ERVEN
27. You will know that I am with Israel. You will know that I am the Lord your God. There is no other God. My people will never be ashamed again."



பதிவுகள்

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 32
  • நான் இஸ்ரவேலின் நடுவில் இருக்கிறவரென்றும், நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர், வேறொருவர் இல்லையென்றும் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் ஜனங்கள் ஒருபோதும் வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
  • ERVTA

    நான் இஸ்ரவேலோடு இருப்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள். நானே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் என்பதையும் நீங்கள் அறிவீர்கள். வேறு தேவன் இல்லை. எனது ஜனங்கள் மீண்டும் அவமானம் அடையமாட்டார்கள்.”
  • IRVTA

    நான் இஸ்ரவேலின் நடுவில் இருக்கிறவரென்றும், நானே உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா, வேறொருவர் இல்லையென்றும் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் மக்கள் ஒருபோதும் வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் நடுவில் நான் இருக்கிறேன் என்றும், ஆண்டவராகிய நானே உங்கள் கடவுள் என்றும், என்னையன்றி எவரும் இல்லையென்றும் நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; இனிமேல் என் மக்கள் ஒருபோதும் நிந்தைக்கு உள்ளாக மாட்டார்கள்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் நடுவில் நாம் இருக்கிறோம் என்றும், ஆண்டவராகிய நாமே உங்கள் கடவுள், நம்மையன்றி வேறெவரும் இல்லையென்றும் அப்போது நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; நம் மக்கள் இனி ஒருபோதும் அவமானத்துக்கு உள்ளாக்கப்பட மாட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நான் இஸ்ரயேலில் உங்களுடன் இருக்கிறேன் என்றும், உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே என்றும், வேறொருவரும் இல்லை என்றும் நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்; என் மக்கள் இனி ஒருபோதும் வெட்கப்படமாட்டார்கள்.
  • KJV

    And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
  • AMP

    And you shall know, understand, and realize that I am in the midst of Israel and that I the Lord am your God and there is none else. My people shall never be put to shame.
  • KJVP

    And ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 W-PPRO-1MS am in the midst H7130 of Israel H3478 , and that I H589 W-PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS your God H430 , and none H369 W-NPAR else H5750 ADV : and my people H5971 shall never H3808 W-NPAR be ashamed H954 .
  • YLT

    And ye have known that in the midst of Israel am I, And I am Jehovah your God, and there is none else, And not ashamed are My people to the age.
  • ASV

    And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.
  • WEB

    You will know that I am in the midst of Israel, And that I am Yahweh, your God, and there is no one else; And my people will never again be disappointed.
  • NASB

    And you shall know that I am in the midst of Israel; I am the LORD, your God, and there is no other; my people shall nevermore be put to shame.
  • ESV

    You shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.
  • RV

    And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and there is none else: and my people shall never be ashamed.
  • RSV

    You shall know that I am in the midst of Israel, and that I, the LORD, am your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.
  • NKJV

    Then you shall know that I am in the midst of Israel: I am the LORD your God And there is no other. My people shall never be put to shame.
  • MKJV

    And you shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and no one else; and My people shall never be ashamed.
  • AKJV

    And you shall know that I am in the middle of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
  • NRSV

    You shall know that I am in the midst of Israel, and that I, the LORD, am your God and there is no other. And my people shall never again be put to shame.
  • NIV

    Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
  • NIRV

    You will know that I am with you in Israel. I am the Lord your God. There is no other God. So my people will never be put to shame again.
  • NLT

    Then you will know that I am among my people Israel, that I am the LORD your God, and there is no other. Never again will my people be disgraced.
  • MSG

    You'll know without question that I'm in the thick of life with Israel, That I'm your GOD, yes, your GOD, the one and only real God. Never again will my people be despised.
  • GNB

    Then, Israel, you will know that I am among you and that I, the LORD, am your God and there is no other. My people will never be despised again.
  • NET

    You will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the LORD your God; there is no other. My people will never again be put to shame.
  • ERVEN

    You will know that I am with Israel. You will know that I am the Lord your God. There is no other God. My people will never be ashamed again."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References