TOV
3. நிந்தித்தேன் என்று நான் கடிந்துகொள்ளப்பட்டதைக் கேட்டேன்; ஆனாலும் உணர்வினால் என் ஆவி பிரதியுத்தரம் சொல்ல என்னை ஏவுகிறது.
ERVTA
3. நீ உனது பதில்களால் எங்களை அவமானப்படுத்தினாய்! ஆனால் நான் ஞானமுள்ளவன் உனக்கு எவ்வாறு பதில் தரவேண்டும் என்பதை நான் அறிவேன்.
IRVTA
3. நிந்தித்தேன் என்று நான் கடிந்து கொள்ளப்பட்டதைக் கேட்டேன்; ஆனாலும் உணர்வினால் என் ஆவி மறுமொழி சொல்ல என்னை ஏவுகிறது.
ECTA
3. என்னை வெட்கமடையச் செய்யும் குத்தல்மொழி கேட்டேன்; நான் புரிந்து கொண்டதிலிருந்து விடை அளிக்க மனம் என்னை உந்துகிறது.
RCTA
3. என்னைச் சிறுமைப்படுத்தும் எதிர்வாதத்தைக் கேட்டேன், என் இதயம் என்னை விடை கூறத் தூண்டுகிறது.
OCVTA
3. என்னை அவமதிக்கும் கண்டனத்தை நான் கேட்கிறேன்; என் உள்ளுணர்வு என்னைப் பதிலளிக்கும்படி ஏவுகின்றது.
KJV
3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
AMP
3. I have heard the reproof which puts me to shame, but out of my understanding my spirit answers me.
KJVP
3. I have heard H8085 VQY1MS the check H4148 CMS of my reproach H3639 CFS-1MS , and the spirit H7307 W-GFS of my understanding H998 M-CFS-1MS causeth me to answer H6030 VQY3MS-1MS .
YLT
3. The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
ASV
3. I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
WEB
3. I have heard the reproof which puts me to shame; The spirit of my understanding answers me.
NASB
3. A rebuke which puts me to shame I hear,
ESV
3. I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
RV
3. I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
RSV
3. I hear censure which insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
NKJV
3. I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.
MKJV
3. I have heard the rebuke meant to shame me, and the spirit of my understanding causes me to answer.
AKJV
3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
NRSV
3. I hear censure that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
NIV
3. I hear a rebuke that dishonours me, and my understanding inspires me to reply.
NIRV
3. What you have just said makes fun of me. So I really have to reply to you.
NLT
3. I've had to endure your insults, but now my spirit prompts me to reply.
MSG
3. How dare you insult my intelligence like this! Well, here's a piece of my mind!
GNB
3. What you have said is an insult, but I know how to reply to you.
NET
3. When I hear a reproof that dishonors me, then my understanding prompts me to answer.
ERVEN
3. You insulted me with your answers! But I am wise and know how to answer you.