தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
29. துருத்தி வெந்தது; ஈயம் நெருப்பினால் அழிந்தது; புடமிடுகிறவனுடைய பிரயாசம் விருதாவாய்ப்போயிற்று; பொல்லாப்புகள் அற்றுப்போகவில்லை.

ERVTA
29. அவர்கள் வெள்ளியை சுத்தப்படுத்த முயலும் வேலைக்காரர்களைப் போன்றுள்ளனர். துருத்திகள் பலமாக ஊதப்படுகின்றன. நெருப்பு மேலும் சூடாகின்றது. ஆனால் நெருப்பிலிருந்து ஈயம்மட்டும் வருகின்றது. அந்த வெள்ளியை சுத்தப்படுத்துவதில் வேலையாள் தனது காலத்தை வீணாக்கிவிட்டான். இதுபோலவே, எனது ஜனங்களிடமிருந்து தீயவை விலக்கப்படவில்லை.

IRVTA
29. தோல்பை வெந்தது; ஈயம் நெருப்பினால் அழிந்தது; புடமிடுகிறவனுடைய பிரயாசம் வீணாகப்போனது; பொல்லாப்புகள் நீங்கிப்போகவில்லை.

ECTA
29. துருத்திகள் தொடர்ந்து ஊதுகின்றன; காரீயம் நெருப்பில் எரித்தழிக்கப்பட்டது. தூய்மைப்படுத்தும் வேலை தொடர்ந்து நடப்பதில் பயனில்லை; ஏனெனில், தீயவர்கள் இன்னும் நீக்கப்படவில்லை.

RCTA
29. துருத்திகள் இடைவிடாது ஊதுகின்றனர்; காரீயம் நெருப்பினால் முற்றிலும் உருகிற்று. தூய்மைப்படுத்தும் வேலை தொடர்ந்து நடப்பது வீண். ஏனெனில் தீயவர்கள் இன்னும் நீக்கப்படவில்லை.

OCVTA
29. நெருப்பினால் ஈயத்தை எரித்துப்போடுவதற்கு உலைத்துருத்தி பயங்கரமான காற்றை ஊதுகிறது; ஆனால் புடமிடுதல் பலனின்றி வீணாய்ப் போகிறது. கொடுமை அவர்களிடமிருந்து அகற்றப்படவில்லை.



KJV
29. The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

AMP
29. The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain do they continue refining, for the wicked [the dross] are not removed.

KJVP
29. The bellows H4647 are burned H2787 , the lead H5777 is consumed H8552 of the fire H784 ; the founder H6884 melteth H6884 in vain H7723 : for the wicked H7451 are not H3808 NADV plucked away H5423 .

YLT
29. The bellows have been burnt, By fire hath the lead been consumed, In vain hath a refiner refined, And the wicked have not been drawn away.

ASV
29. The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

WEB
29. The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

NASB
29. The bellows roars, the lead is consumed by the fire; In vain has the smelter refined, the wicked are not drawn off.

ESV
29. The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.

RV
29. The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

RSV
29. The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.

NKJV
29. The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.

MKJV
29. The bellows are burned, the lead is melted by the fire; the refiner melts in vain; for the wicked are not plucked away.

AKJV
29. The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain: for the wicked are not plucked away.

NRSV
29. The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.

NIV
29. The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.

NIRV
29. The fire is made very hot so the lead will burn away. But it is impossible to make those people pure. Those who are evil are not removed.

NLT
29. The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.

MSG
29. Refining fires are cranked up to white heat, but the ore stays a lump, unchanged. It's useless to keep trying any longer. Nothing can refine evil out of them.

GNB
29. The furnace burns fiercely, but the waste metals do not melt and run off. It is useless to go on refining my people, because those who are evil are not taken away.

NET
29. The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.

ERVEN
29. {They are like a worker who tried to make silver pure.} The bellows blew strongly, and the fire became hotter, but only lead came from the fire. The worker wasted his time trying to make that silver pure. In the same way the evil was not removed from my people.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
  • துருத்தி வெந்தது; ஈயம் நெருப்பினால் அழிந்தது; புடமிடுகிறவனுடைய பிரயாசம் விருதாவாய்ப்போயிற்று; பொல்லாப்புகள் அற்றுப்போகவில்லை.
  • ERVTA

    அவர்கள் வெள்ளியை சுத்தப்படுத்த முயலும் வேலைக்காரர்களைப் போன்றுள்ளனர். துருத்திகள் பலமாக ஊதப்படுகின்றன. நெருப்பு மேலும் சூடாகின்றது. ஆனால் நெருப்பிலிருந்து ஈயம்மட்டும் வருகின்றது. அந்த வெள்ளியை சுத்தப்படுத்துவதில் வேலையாள் தனது காலத்தை வீணாக்கிவிட்டான். இதுபோலவே, எனது ஜனங்களிடமிருந்து தீயவை விலக்கப்படவில்லை.
  • IRVTA

    தோல்பை வெந்தது; ஈயம் நெருப்பினால் அழிந்தது; புடமிடுகிறவனுடைய பிரயாசம் வீணாகப்போனது; பொல்லாப்புகள் நீங்கிப்போகவில்லை.
  • ECTA

    துருத்திகள் தொடர்ந்து ஊதுகின்றன; காரீயம் நெருப்பில் எரித்தழிக்கப்பட்டது. தூய்மைப்படுத்தும் வேலை தொடர்ந்து நடப்பதில் பயனில்லை; ஏனெனில், தீயவர்கள் இன்னும் நீக்கப்படவில்லை.
  • RCTA

    துருத்திகள் இடைவிடாது ஊதுகின்றனர்; காரீயம் நெருப்பினால் முற்றிலும் உருகிற்று. தூய்மைப்படுத்தும் வேலை தொடர்ந்து நடப்பது வீண். ஏனெனில் தீயவர்கள் இன்னும் நீக்கப்படவில்லை.
  • OCVTA

    நெருப்பினால் ஈயத்தை எரித்துப்போடுவதற்கு உலைத்துருத்தி பயங்கரமான காற்றை ஊதுகிறது; ஆனால் புடமிடுதல் பலனின்றி வீணாய்ப் போகிறது. கொடுமை அவர்களிடமிருந்து அகற்றப்படவில்லை.
  • KJV

    The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
  • AMP

    The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain do they continue refining, for the wicked the dross are not removed.
  • KJVP

    The bellows H4647 are burned H2787 , the lead H5777 is consumed H8552 of the fire H784 ; the founder H6884 melteth H6884 in vain H7723 : for the wicked H7451 are not H3808 NADV plucked away H5423 .
  • YLT

    The bellows have been burnt, By fire hath the lead been consumed, In vain hath a refiner refined, And the wicked have not been drawn away.
  • ASV

    The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
  • WEB

    The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
  • NASB

    The bellows roars, the lead is consumed by the fire; In vain has the smelter refined, the wicked are not drawn off.
  • ESV

    The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
  • RV

    The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
  • RSV

    The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
  • NKJV

    The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.
  • MKJV

    The bellows are burned, the lead is melted by the fire; the refiner melts in vain; for the wicked are not plucked away.
  • AKJV

    The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain: for the wicked are not plucked away.
  • NRSV

    The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
  • NIV

    The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
  • NIRV

    The fire is made very hot so the lead will burn away. But it is impossible to make those people pure. Those who are evil are not removed.
  • NLT

    The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.
  • MSG

    Refining fires are cranked up to white heat, but the ore stays a lump, unchanged. It's useless to keep trying any longer. Nothing can refine evil out of them.
  • GNB

    The furnace burns fiercely, but the waste metals do not melt and run off. It is useless to go on refining my people, because those who are evil are not taken away.
  • NET

    The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.
  • ERVEN

    {They are like a worker who tried to make silver pure.} The bellows blew strongly, and the fire became hotter, but only lead came from the fire. The worker wasted his time trying to make that silver pure. In the same way the evil was not removed from my people.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References