தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
1. கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ போய், உனக்கு ஒரு சணல்கச்சையை வாங்கி, அதை உன் அரையிலே கட்டிக்கொள்; அதைத் தண்ணீரிலே படவொட்டாதே என்றார்.

ERVTA
1. இதுதான் கர்த்தர் என்னிடம் கூறுகிறது: “எரேமியா போய் ஒரு சணல் இடுப்புத் துணியை வாங்கு. பிறகு அதனை உன் இடுப்பிலே கட்டிக்கொள். அந்த இடுப்புத்துணி நனையும்படிவிடாதே.”

IRVTA
1. யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ போய், உனக்கு ஒரு சணல் கச்சையை வாங்கி, அதை உன் இடுப்பில் கட்டிக்கொள்; அதில் தண்ணீர் படவிடாதே என்றார்.

ECTA
1. ஆண்டவர் என்னிடம் கூறியது இதுவே; "நீ உனக்காக நார்ப்பட்டாலான ஒரு கச்சையை வாங்கி அதை உன் இடையில் கட்டிக் கொள். அதைத் தண்ணீரில் நனைக்காதே. "

RCTA
1. ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னார்: "நீ போய் உனக்கு ஒரு சணல் கச்சையை வாங்கி உன் இடையில் கட்டிக்கொள்; அதனைத் தண்ணீரில் துவைக்காதே."

OCVTA
1. யெகோவா என்னிடம், “நீ போய், ஒரு மென்பட்டுக் இடைப்பட்டியை வாங்கி, உன் இடுப்பைச் சுற்றிக் கட்டிக்கொள். ஆனால் அதில் தண்ணீர்பட விடாதே” என்றார்.



KJV
1. Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

AMP
1. THUS THE Lord said to me: Go and buy yourself a linen girdle and put it on your loins, but do not put it in water.

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS unto H413 PREP-1MS me , Go H1980 VQFA and get H7069 thee a linen H6593 girdle H232 NMS , and put H7760 it upon H5921 PREP thy loins H4975 , and put H935 it not H3808 NADV in water H4325 .

YLT
1. Thus said Jehovah unto me, `Go, and thou hast got for thee a girdle of linen, and hast placed it on thy loins, and into water thou dost not cause it to enter:`

ASV
1. Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

WEB
1. Thus says Yahweh to me, Go, and buy you a linen belt, and put it on your loins, and don't put it in water.

NASB
1. The LORD said to me: Go buy yourself a linen loincloth; wear it on your loins, but do not put it in water.

ESV
1. Thus says the LORD to me, "Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water."

RV
1. Thus said the LORD unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

RSV
1. Thus said the LORD to me, "Go and buy a linen waistcloth, and put it on your loins, and do not dip it in water."

NKJV
1. Thus the LORD said to me: "Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water."

MKJV
1. So says Jehovah to me, Go and buy for yourself a linen girdle, and put it on your loins, and do not put it in water.

AKJV
1. Thus said the LORD to me, Go and get you a linen girdle, and put it on your loins, and put it not in water.

NRSV
1. Thus said the LORD to me, "Go and buy yourself a linen loincloth, and put it on your loins, but do not dip it in water."

NIV
1. This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it round your waist, but do not let it touch water."

NIRV
1. The Lord said to me, "Go and buy a linen belt. Put it around your waist. But do not let it get wet."

NLT
1. This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen loincloth and put it on, but do not wash it."

MSG
1. GOD told me, "Go and buy yourself some linen shorts. Put them on and keep them on. Don't even take them off to wash them."

GNB
1. The LORD told me to go and buy myself some linen shorts and to put them on; but he told me not to put them in water.

NET
1. The LORD said to me, "Go and buy some linen shorts and put them on. Do not put them in water."

ERVEN
1. This is what the Lord said to me: "Jeremiah, go and buy a linen loincloth. Then put it around your waist. Don't let the loincloth get wet."



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 27
  • கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ போய், உனக்கு ஒரு சணல்கச்சையை வாங்கி, அதை உன் அரையிலே கட்டிக்கொள்; அதைத் தண்ணீரிலே படவொட்டாதே என்றார்.
  • ERVTA

    இதுதான் கர்த்தர் என்னிடம் கூறுகிறது: “எரேமியா போய் ஒரு சணல் இடுப்புத் துணியை வாங்கு. பிறகு அதனை உன் இடுப்பிலே கட்டிக்கொள். அந்த இடுப்புத்துணி நனையும்படிவிடாதே.”
  • IRVTA

    யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ போய், உனக்கு ஒரு சணல் கச்சையை வாங்கி, அதை உன் இடுப்பில் கட்டிக்கொள்; அதில் தண்ணீர் படவிடாதே என்றார்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் என்னிடம் கூறியது இதுவே; "நீ உனக்காக நார்ப்பட்டாலான ஒரு கச்சையை வாங்கி அதை உன் இடையில் கட்டிக் கொள். அதைத் தண்ணீரில் நனைக்காதே. "
  • RCTA

    ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னார்: "நீ போய் உனக்கு ஒரு சணல் கச்சையை வாங்கி உன் இடையில் கட்டிக்கொள்; அதனைத் தண்ணீரில் துவைக்காதே."
  • OCVTA

    யெகோவா என்னிடம், “நீ போய், ஒரு மென்பட்டுக் இடைப்பட்டியை வாங்கி, உன் இடுப்பைச் சுற்றிக் கட்டிக்கொள். ஆனால் அதில் தண்ணீர்பட விடாதே” என்றார்.
  • KJV

    Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • AMP

    THUS THE Lord said to me: Go and buy yourself a linen girdle and put it on your loins, but do not put it in water.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS unto H413 PREP-1MS me , Go H1980 VQFA and get H7069 thee a linen H6593 girdle H232 NMS , and put H7760 it upon H5921 PREP thy loins H4975 , and put H935 it not H3808 NADV in water H4325 .
  • YLT

    Thus said Jehovah unto me, `Go, and thou hast got for thee a girdle of linen, and hast placed it on thy loins, and into water thou dost not cause it to enter:`
  • ASV

    Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • WEB

    Thus says Yahweh to me, Go, and buy you a linen belt, and put it on your loins, and don't put it in water.
  • NASB

    The LORD said to me: Go buy yourself a linen loincloth; wear it on your loins, but do not put it in water.
  • ESV

    Thus says the LORD to me, "Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water."
  • RV

    Thus said the LORD unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  • RSV

    Thus said the LORD to me, "Go and buy a linen waistcloth, and put it on your loins, and do not dip it in water."
  • NKJV

    Thus the LORD said to me: "Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water."
  • MKJV

    So says Jehovah to me, Go and buy for yourself a linen girdle, and put it on your loins, and do not put it in water.
  • AKJV

    Thus said the LORD to me, Go and get you a linen girdle, and put it on your loins, and put it not in water.
  • NRSV

    Thus said the LORD to me, "Go and buy yourself a linen loincloth, and put it on your loins, but do not dip it in water."
  • NIV

    This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it round your waist, but do not let it touch water."
  • NIRV

    The Lord said to me, "Go and buy a linen belt. Put it around your waist. But do not let it get wet."
  • NLT

    This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen loincloth and put it on, but do not wash it."
  • MSG

    GOD told me, "Go and buy yourself some linen shorts. Put them on and keep them on. Don't even take them off to wash them."
  • GNB

    The LORD told me to go and buy myself some linen shorts and to put them on; but he told me not to put them in water.
  • NET

    The LORD said to me, "Go and buy some linen shorts and put them on. Do not put them in water."
  • ERVEN

    This is what the Lord said to me: "Jeremiah, go and buy a linen loincloth. Then put it around your waist. Don't let the loincloth get wet."
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References