தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
8. நாவை அடக்க ஒரு மனுஷனாலும் கூடாது; அது அடங்காத பொல்லாங்குள்ளதும் சாவுக்கேதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாயிருக்கிறது.

ERVTA
8. ஆனால் நாவானது அடங்காததும் சாவுக்கேதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாக இருக்கிறது.

IRVTA
8. நாக்கை அடக்க ஒரு மனிதனாலும் முடியாது; அது அடங்காத பொல்லாங்கு உள்ளதும், மரணத்திற்கு ஏதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாக இருக்கிறது.

ECTA
8. ஆனால் நாவை அடக்க யாராலும் முடிவதில்லை. கட்டுப்படுத்த முடியாத அளவுக்கு அது கொடியது; சாவை விளைவிக்கும் நஞ்சு நிறைந்தது.

RCTA
8. ஓயாமற் தொல்லைப்படுத்தும் தீமை அது; சாவு விளைக்கும் நஞ்சு நிறைந்தது அது.

OCVTA
8. ஆனால் நாவையோ ஒருவனாலும் அடக்கிக் கட்டுப்படுத்த முடியாது. அது கட்டுக்கடங்காத கொடியது. மரணத்தை விளைவிக்கும் விஷம் நிறைந்ததாயிருக்கிறது.



KJV
8. But the tongue can no man tame; [it is] an unruly evil, full of deadly poison.

AMP
8. But the human tongue can be tamed by no man. It is a restless (undisciplined, irreconcilable) evil, full of deadly poison.

KJVP
8. But G1161 CONJ the G3588 T-ASF tongue G1100 N-ASF can G1410 V-PNI-3S no G3762 A-NSM man G444 N-GPM tame G1150 V-AAN ; [ it ] [ is ] an unruly G183 A-NSN evil G2556 A-NSN , full G3324 A-NSF of deadly G2287 A-GSM poison G2447 N-GSM .

YLT
8. and the tongue no one of men is able to subdue, [it is] an unruly evil, full of deadly poison,

ASV
8. But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.

WEB
8. But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

NASB
8. but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

ESV
8. but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

RV
8. but the tongue can no man tame; {cf15i it is} a restless evil, {cf15i it is} full of deadly poison.

RSV
8. but no human being can tame the tongue -- a restless evil, full of deadly poison.

NKJV
8. But no man can tame the tongue. [It is] an unruly evil, full of deadly poison.

MKJV
8. But no one can tame the tongue, it is an unruly evil, full of deadly poison.

AKJV
8. But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

NRSV
8. but no one can tame the tongue-- a restless evil, full of deadly poison.

NIV
8. but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.

NIRV
8. But no one can control the tongue. It is an evil thing that never rests. It is full of deadly poison.

NLT
8. but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.

MSG
8. but you can't tame a tongue--it's never been done. The tongue runs wild, a wanton killer.

GNB
8. But no one has ever been able to tame the tongue. It is evil and uncontrollable, full of deadly poison.

NET
8. But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.

ERVEN
8. But no one can control the tongue. It is wild and evil, full of deadly poison.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
  • நாவை அடக்க ஒரு மனுஷனாலும் கூடாது; அது அடங்காத பொல்லாங்குள்ளதும் சாவுக்கேதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் நாவானது அடங்காததும் சாவுக்கேதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாக இருக்கிறது.
  • IRVTA

    நாக்கை அடக்க ஒரு மனிதனாலும் முடியாது; அது அடங்காத பொல்லாங்கு உள்ளதும், மரணத்திற்கு ஏதுவான விஷம் நிறைந்ததுமாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆனால் நாவை அடக்க யாராலும் முடிவதில்லை. கட்டுப்படுத்த முடியாத அளவுக்கு அது கொடியது; சாவை விளைவிக்கும் நஞ்சு நிறைந்தது.
  • RCTA

    ஓயாமற் தொல்லைப்படுத்தும் தீமை அது; சாவு விளைக்கும் நஞ்சு நிறைந்தது அது.
  • OCVTA

    ஆனால் நாவையோ ஒருவனாலும் அடக்கிக் கட்டுப்படுத்த முடியாது. அது கட்டுக்கடங்காத கொடியது. மரணத்தை விளைவிக்கும் விஷம் நிறைந்ததாயிருக்கிறது.
  • KJV

    But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
  • AMP

    But the human tongue can be tamed by no man. It is a restless (undisciplined, irreconcilable) evil, full of deadly poison.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the G3588 T-ASF tongue G1100 N-ASF can G1410 V-PNI-3S no G3762 A-NSM man G444 N-GPM tame G1150 V-AAN ; it is an unruly G183 A-NSN evil G2556 A-NSN , full G3324 A-NSF of deadly G2287 A-GSM poison G2447 N-GSM .
  • YLT

    and the tongue no one of men is able to subdue, it is an unruly evil, full of deadly poison,
  • ASV

    But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
  • WEB

    But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • NASB

    but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • ESV

    but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • RV

    but the tongue can no man tame; {cf15i it is} a restless evil, {cf15i it is} full of deadly poison.
  • RSV

    but no human being can tame the tongue -- a restless evil, full of deadly poison.
  • NKJV

    But no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
  • MKJV

    But no one can tame the tongue, it is an unruly evil, full of deadly poison.
  • AKJV

    But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
  • NRSV

    but no one can tame the tongue-- a restless evil, full of deadly poison.
  • NIV

    but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • NIRV

    But no one can control the tongue. It is an evil thing that never rests. It is full of deadly poison.
  • NLT

    but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
  • MSG

    but you can't tame a tongue--it's never been done. The tongue runs wild, a wanton killer.
  • GNB

    But no one has ever been able to tame the tongue. It is evil and uncontrollable, full of deadly poison.
  • NET

    But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.
  • ERVEN

    But no one can control the tongue. It is wild and evil, full of deadly poison.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References