தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
15. அவர்கள் தங்கள் குற்றங்களை உணர்ந்து, என் முகத்தைத் தேடுமட்டும் நான் என் ஸ்தானத்துக்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன்; தங்கள் ஆபத்தில் என்னைக் கருத்தாய்த் தேடுவார்கள்.

ERVTA
15. அவர்கள் தங்களைக் குற்றவாளிகளென்று ஏற்றுக்கொள்ளும்வரை, அவர்கள் என்னைத் தேடும்வரை நான் எனது இடத்திற்குத் திரும்பிப்போவேன். ஆம், அவர்கள் தம் ஆபத்தில் என்னைத் தேடக் கடுமையாக முயற்சி செய்வார்கள்.”

IRVTA
15. அவர்கள் தங்கள் குற்றங்களை உணர்ந்து, என் முகத்தைத் தேடும்வரை நான் என் இடத்திற்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன்; தங்கள் ஆபத்தில் என்னைக் கருத்தாகத் தேடுவார்கள்.

ECTA
15. தங்கள் குற்றத்திற்கான பழியை ஏற்று, என்னைத் தேடி வரும்வரை, நான் என் இடத்திற்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன். தங்கள் துன்பத்திலே அவர்கள் என்னைத் தேடுவார்கள்.

RCTA
15. தங்கள் குற்றத்தை அவர்கள் ஏற்றுக் கொண்டு நமது முகத்தை அவர்கள் தேடும் வரை, நாம் நம்முடைய இடத்திற்கே மறுபடியும் திரும்பிப் போய் அவர்களுக்காகக் காத்திருப்போம்.

OCVTA
15. எனவே அவர்கள் தங்கள் குற்றத்தை ஒத்துக்கொண்டு, என் முகத்தைத் தேடுமட்டும் நான் என்னுடைய இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பிப் போவேன். அவர்கள் தங்கள் அவலத்தில் என்னை வாஞ்சையாய்த் தேடுவார்கள்.”



KJV
15. I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

AMP
15. I will return to My place [on high] until they acknowledge their offense and feel their guilt and seek My face; in their affliction and distress they will seek, inquire for, and require Me earnestly, saying,

KJVP
15. I will go H1980 VQY1MS [ and ] return H7725 to H413 PREP my place H4725 , till H5704 PREP they acknowledge their offense H816 , and seek H1245 my face H6440 : in their affliction H6862 they will seek me early H7836 .

YLT
15. I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!`

ASV
15. I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

WEB
15. I will go and return to my place, Until they acknowledge their offense, And seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."

NASB
15. I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.

ESV
15. I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.

RV
15. I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

RSV
15. I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress they seek me, saying,

NKJV
15. I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me."

MKJV
15. I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face; in their affliction they will seek Me diligently.

AKJV
15. I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

NRSV
15. I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face. In their distress they will beg my favor:

NIV
15. Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me."

NIRV
15. I will go back to my home in heaven. I will stay there until you admit you have sinned. Then you will turn to me. You will suffer so much that you will really want me to help you."

NLT
15. Then I will return to my place until they admit their guilt and turn to me. For as soon as trouble comes, they will earnestly search for me."

MSG
15. Then I'll go back to where I came from until they come to their senses. When they finally hit rock bottom, maybe they'll come looking for me."

GNB
15. "I will abandon my people until they have suffered enough for their sins and come looking for me. Perhaps in their suffering they will try to find me."

NET
15. Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.

ERVEN
15. I will go back to my place, until the people admit they are guilty, until they come looking for me. Yes, in their trouble they will try very hard to find me."



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர்கள் தங்கள் குற்றங்களை உணர்ந்து, என் முகத்தைத் தேடுமட்டும் நான் என் ஸ்தானத்துக்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன்; தங்கள் ஆபத்தில் என்னைக் கருத்தாய்த் தேடுவார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் தங்களைக் குற்றவாளிகளென்று ஏற்றுக்கொள்ளும்வரை, அவர்கள் என்னைத் தேடும்வரை நான் எனது இடத்திற்குத் திரும்பிப்போவேன். ஆம், அவர்கள் தம் ஆபத்தில் என்னைத் தேடக் கடுமையாக முயற்சி செய்வார்கள்.”
  • IRVTA

    அவர்கள் தங்கள் குற்றங்களை உணர்ந்து, என் முகத்தைத் தேடும்வரை நான் என் இடத்திற்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன்; தங்கள் ஆபத்தில் என்னைக் கருத்தாகத் தேடுவார்கள்.
  • ECTA

    தங்கள் குற்றத்திற்கான பழியை ஏற்று, என்னைத் தேடி வரும்வரை, நான் என் இடத்திற்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன். தங்கள் துன்பத்திலே அவர்கள் என்னைத் தேடுவார்கள்.
  • RCTA

    தங்கள் குற்றத்தை அவர்கள் ஏற்றுக் கொண்டு நமது முகத்தை அவர்கள் தேடும் வரை, நாம் நம்முடைய இடத்திற்கே மறுபடியும் திரும்பிப் போய் அவர்களுக்காகக் காத்திருப்போம்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் தங்கள் குற்றத்தை ஒத்துக்கொண்டு, என் முகத்தைத் தேடுமட்டும் நான் என்னுடைய இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பிப் போவேன். அவர்கள் தங்கள் அவலத்தில் என்னை வாஞ்சையாய்த் தேடுவார்கள்.”
  • KJV

    I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
  • AMP

    I will return to My place on high until they acknowledge their offense and feel their guilt and seek My face; in their affliction and distress they will seek, inquire for, and require Me earnestly, saying,
  • KJVP

    I will go H1980 VQY1MS and return H7725 to H413 PREP my place H4725 , till H5704 PREP they acknowledge their offense H816 , and seek H1245 my face H6440 : in their affliction H6862 they will seek me early H7836 .
  • YLT

    I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!`
  • ASV

    I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
  • WEB

    I will go and return to my place, Until they acknowledge their offense, And seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."
  • NASB

    I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.
  • ESV

    I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.
  • RV

    I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
  • RSV

    I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress they seek me, saying,
  • NKJV

    I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me."
  • MKJV

    I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face; in their affliction they will seek Me diligently.
  • AKJV

    I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
  • NRSV

    I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face. In their distress they will beg my favor:
  • NIV

    Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me."
  • NIRV

    I will go back to my home in heaven. I will stay there until you admit you have sinned. Then you will turn to me. You will suffer so much that you will really want me to help you."
  • NLT

    Then I will return to my place until they admit their guilt and turn to me. For as soon as trouble comes, they will earnestly search for me."
  • MSG

    Then I'll go back to where I came from until they come to their senses. When they finally hit rock bottom, maybe they'll come looking for me."
  • GNB

    "I will abandon my people until they have suffered enough for their sins and come looking for me. Perhaps in their suffering they will try to find me."
  • NET

    Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.
  • ERVEN

    I will go back to my place, until the people admit they are guilty, until they come looking for me. Yes, in their trouble they will try very hard to find me."
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References