தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
25. சங்காரம் வருகிறது; அப்பொழுது சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனாலும் அது கிடையாது.

ERVTA
25. “ஜனங்களாகிய நீங்கள் அச்சத்தால் நடுங்குவீர்கள். நீங்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவீர்கள், ஆனாலும் அது இருக்காது.

IRVTA
25. அழிவு வருகிறது; அப்பொழுது சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனாலும் அது கிடைக்காது.

ECTA
25. கடுந்துயர் அடையும்பொழுது, அமைதியை நாடுவர்; ஆனால் அது கிடைக்காது.

RCTA
25. முற்றுகையின் நெருக்கடி மிகுதியாகும் போது, நம் மக்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனால் அதைக் கண்டடைய மாட்டார்கள்.

OCVTA
25. பயங்கரம் வரும்போது, அவர்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள். அது கிடைக்காமற்போகும்.



KJV
25. Destruction cometh; and they shall seek peace, and [there shall be] none.

AMP
25. Distress, panic, and destruction shall come, and they [of Judah] shall seek peace, and there shall be none.

KJVP
25. Destruction H7089 cometh H935 ; and they shall seek H1245 peace H7965 NMS , and [ there ] [ shall ] [ be ] none H369 .

YLT
25. Destruction hath come, And they have sought peace, and there is none.

ASV
25. Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

WEB
25. Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.

NASB
25. When anguish comes they shall seek peace, but there will be none.

ESV
25. When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.

RV
25. Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

RSV
25. When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.

NKJV
25. Destruction comes; They will seek peace, but [there shall be] none.

MKJV
25. Ruin comes; and they shall seek peace, but none shall be.

AKJV
25. Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.

NRSV
25. When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.

NIV
25. When terror comes, they will seek peace, but there will be none.

NIRV
25. " 'When terror comes, they will look for peace. But there will not be any.

NLT
25. Terror and trembling will overcome my people. They will look for peace but not find it.

MSG
25. Catastrophe descends. They look for peace, but there's no peace to be found--

GNB
25. Despair is coming. You will look for peace and never find it.

NET
25. Terror is coming! They will seek peace, but find none.

ERVEN
25. "You will shake with fear. You will look for peace, but there will be none.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
  • சங்காரம் வருகிறது; அப்பொழுது சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனாலும் அது கிடையாது.
  • ERVTA

    “ஜனங்களாகிய நீங்கள் அச்சத்தால் நடுங்குவீர்கள். நீங்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவீர்கள், ஆனாலும் அது இருக்காது.
  • IRVTA

    அழிவு வருகிறது; அப்பொழுது சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனாலும் அது கிடைக்காது.
  • ECTA

    கடுந்துயர் அடையும்பொழுது, அமைதியை நாடுவர்; ஆனால் அது கிடைக்காது.
  • RCTA

    முற்றுகையின் நெருக்கடி மிகுதியாகும் போது, நம் மக்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள்; ஆனால் அதைக் கண்டடைய மாட்டார்கள்.
  • OCVTA

    பயங்கரம் வரும்போது, அவர்கள் சமாதானத்தைத் தேடுவார்கள். அது கிடைக்காமற்போகும்.
  • KJV

    Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • AMP

    Distress, panic, and destruction shall come, and they of Judah shall seek peace, and there shall be none.
  • KJVP

    Destruction H7089 cometh H935 ; and they shall seek H1245 peace H7965 NMS , and there shall be none H369 .
  • YLT

    Destruction hath come, And they have sought peace, and there is none.
  • ASV

    Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • WEB

    Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • NASB

    When anguish comes they shall seek peace, but there will be none.
  • ESV

    When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.
  • RV

    Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • RSV

    When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.
  • NKJV

    Destruction comes; They will seek peace, but there shall be none.
  • MKJV

    Ruin comes; and they shall seek peace, but none shall be.
  • AKJV

    Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • NRSV

    When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.
  • NIV

    When terror comes, they will seek peace, but there will be none.
  • NIRV

    " 'When terror comes, they will look for peace. But there will not be any.
  • NLT

    Terror and trembling will overcome my people. They will look for peace but not find it.
  • MSG

    Catastrophe descends. They look for peace, but there's no peace to be found--
  • GNB

    Despair is coming. You will look for peace and never find it.
  • NET

    Terror is coming! They will seek peace, but find none.
  • ERVEN

    "You will shake with fear. You will look for peace, but there will be none.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References