தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
25. ஆகையால் நன்மைக்கேதுவல்லாத கட்டளைகளையும் ஜீவனுக்கேதுவல்லாத நியாயங்களையும் நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

ERVTA
25. எனவே நான் அவர்களுக்கு நன்மையற்ற சட்டங்களைக் கொடுத்தேன். வாழ்வு தராத கட்டளைகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

IRVTA
25. ஆகையால் நன்மைக்கு ஏதுவல்லாத கட்டளைகளையும் ஜீவனுக்கு ஏதுவல்லாத நியாயங்களையும் நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.

ECTA
25. ஆகவே அவர்களுக்கு நன்மை பயக்காத நியமங்களையும், வாழ்வு தராத நீதி நெறிகளையும் நான் அவர்களுக்கு அளித்தேன்.

RCTA
25. ஆகையால் நன்மை பயக்காத கற்பனைகளையும், வாழ்வு அளிக்காத நீதி முறைமைகளையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தோம்.

OCVTA
25. மேலும் நான் அவர்களைப் பலவித நல்லதல்லாத விதிமுறைகளுக்கும், வாழ்க்கையில் கைக்கொள்ள முடியாத சட்டங்களுக்கும் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.



KJV
25. Wherefore I gave them also statutes [that were] not good, and judgments whereby they should not live;

AMP
25. Wherefore also I gave them [over to] statutes that were not good and ordinances whereby they should not live and could not have life, [Ps. 81:12; Isa. 66:4; Rom. 1:21-25, 28.]

KJVP
25. Wherefore I H589 PPRO-1MS gave H5414 VQQ1MS them also H1571 W-CONJ statutes H2706 [ that ] [ were ] not H3808 NADV good H2896 , and judgments H4941 whereby they should not H3808 NADV live H2421 ;

YLT
25. And I also, I have given to them statutes not good, And judgments by which they do not live.

ASV
25. Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;

WEB
25. Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live;

NASB
25. Therefore I gave them statutes that were not good, and ordinances through which they could not live.

ESV
25. Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,

RV
25. Moreover also I gave them statutes that were not good, and judgments wherein they should not live;

RSV
25. Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not have life;

NKJV
25. "Therefore I also gave them up to statutes [that were] not good, and judgments by which they could not live;

MKJV
25. Also I gave them statutes not good, and judgments by which they should not live.

AKJV
25. Why I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

NRSV
25. Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live.

NIV
25. I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;

NIRV
25. " ' "I even let them follow rules that were not good. I let them have laws they could not live by.

NLT
25. I gave them over to worthless decrees and regulations that would not lead to life.

MSG
25. Since they were determined to live bad lives, I myself gave them statutes that could not produce goodness and laws that did not produce life.

GNB
25. "Then I gave them laws that are not good and commands that do not bring life.

NET
25. I also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.

ERVEN
25. So I gave them laws that were not good. I gave them commands that would not bring life.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 49
  • ஆகையால் நன்மைக்கேதுவல்லாத கட்டளைகளையும் ஜீவனுக்கேதுவல்லாத நியாயங்களையும் நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    எனவே நான் அவர்களுக்கு நன்மையற்ற சட்டங்களைக் கொடுத்தேன். வாழ்வு தராத கட்டளைகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • IRVTA

    ஆகையால் நன்மைக்கு ஏதுவல்லாத கட்டளைகளையும் ஜீவனுக்கு ஏதுவல்லாத நியாயங்களையும் நான் அவர்களுக்குக் கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    ஆகவே அவர்களுக்கு நன்மை பயக்காத நியமங்களையும், வாழ்வு தராத நீதி நெறிகளையும் நான் அவர்களுக்கு அளித்தேன்.
  • RCTA

    ஆகையால் நன்மை பயக்காத கற்பனைகளையும், வாழ்வு அளிக்காத நீதி முறைமைகளையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தோம்.
  • OCVTA

    மேலும் நான் அவர்களைப் பலவித நல்லதல்லாத விதிமுறைகளுக்கும், வாழ்க்கையில் கைக்கொள்ள முடியாத சட்டங்களுக்கும் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
  • KJV

    Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
  • AMP

    Wherefore also I gave them over to statutes that were not good and ordinances whereby they should not live and could not have life, Ps. 81:12; Isa. 66:4; Rom. 1:21-25, 28.
  • KJVP

    Wherefore I H589 PPRO-1MS gave H5414 VQQ1MS them also H1571 W-CONJ statutes H2706 that were not H3808 NADV good H2896 , and judgments H4941 whereby they should not H3808 NADV live H2421 ;
  • YLT

    And I also, I have given to them statutes not good, And judgments by which they do not live.
  • ASV

    Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live;
  • WEB

    Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live;
  • NASB

    Therefore I gave them statutes that were not good, and ordinances through which they could not live.
  • ESV

    Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,
  • RV

    Moreover also I gave them statutes that were not good, and judgments wherein they should not live;
  • RSV

    Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not have life;
  • NKJV

    "Therefore I also gave them up to statutes that were not good, and judgments by which they could not live;
  • MKJV

    Also I gave them statutes not good, and judgments by which they should not live.
  • AKJV

    Why I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;
  • NRSV

    Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live.
  • NIV

    I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;
  • NIRV

    " ' "I even let them follow rules that were not good. I let them have laws they could not live by.
  • NLT

    I gave them over to worthless decrees and regulations that would not lead to life.
  • MSG

    Since they were determined to live bad lives, I myself gave them statutes that could not produce goodness and laws that did not produce life.
  • GNB

    "Then I gave them laws that are not good and commands that do not bring life.
  • NET

    I also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.
  • ERVEN

    So I gave them laws that were not good. I gave them commands that would not bring life.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References