TOV
31. அப்பொழுது வாற்கோதுமை கதிர்ப்பயிரும் சணல் தாள்ப்பயிருமாயிருந்தது; அதினால் சணலும் வாற்கோதுமையும் அழிக்கப்பட்டுப்போயிற்று.
ERVTA
31. சணல் பயிர்களில் ஏற்கெனவே கதிர்களும், வாற்கோதுமைப் பயிரில் பூக்களும் தோன்றியிருந்தன. இச்செடிகள் அனைத்தும் அழிந்தன.
IRVTA
31. அப்பொழுது வாற்கோதுமை கதிர்விட்டும் கொள்ளுப்பயிரானது பூ பூத்திருந்தது; அதினால் கொள்ளும் வாற்கோதுமையும் அழிக்கப்பட்டுப்போனது.
ECTA
31. அப்போது சணல் பயிரும், வாற்கோதுமைப் பயிரும் அடிபட்டுப் போயின. வாற்கோதுமை கதிர்விட்டிருந்தது. சணல் பூத்து இருந்தது.
RCTA
31. ஆகையால், ஆளிவிதைப் பயிரும் வாற்கோதுமைப் பயிரும் அழிந்து போயின. ஏனென்றால், வாற்கோதுமை கதிர்வாங்கியிருந்தது; ஆளிவிதைப் பூண்டோ முதல் தளிர் விட்டிருந்தது.
OCVTA
31. சணலும் வாற்கோதுமையும் அழிக்கப்பட்டன. அவ்வேளையில் வாற்கோதுமை கதிர்விட்டிருந்தது, சணல் பூத்திருந்தது.
KJV
31. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax [was] bolled.
AMP
31. The flax and the barley were smitten and ruined, for the barley was in the ear and the flax in bloom.
KJVP
31. And the flax H6594 and the barley H8184 was smitten H5221 : for H3588 CONJ the barley H8184 [ was ] in the ear H24 , and the flax H6594 [ was ] bolled H1392 .
YLT
31. And the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
ASV
31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
WEB
31. The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
NASB
31. Now the flax and the barley were ruined, because the barley was in ear and the flax in bud.
ESV
31. (The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
RV
31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
RSV
31. (The flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
NKJV
31. Now the flax and the barley were struck, for the barley [was] in the head and the flax [was] in bud.
MKJV
31. And the flax and the barley were stricken, for the barley was in the head, and the flax was in bud.
AKJV
31. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
NRSV
31. (Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
NIV
31. (The flax and barley were destroyed, since the barley was in the ear and the flax was in bloom.
NIRV
31. The barley was ripe. The flax was blooming. So they were both destroyed.
NLT
31. (All the flax and barley were ruined by the hail, because the barley had formed heads and the flax was budding.
MSG
31. (The flax and the barley were ruined, for they were just ripening,
GNB
31. The flax and the barley were ruined, because the barley was ripe, and the flax was budding.
NET
31. (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.
ERVEN
31. The flax had already developed its seeds, and the barley was already blooming. So these plants were destroyed.