TOV
2. நான் உனக்குக் கட்டளையிடும் யாவையும் நீ சொல்லவேண்டும்; பார்வோன் இஸ்ரவேல் புத்திரரைத் தன் தேசத்திலிருந்து அனுப்பிவிடும்படி உன் சகோதரனாகிய ஆரோன் அவனிடத்தில் பேசவேண்டும்.
ERVTA
2. நான் உனக்குக் கட்டளையிடுகிற எல்லாவற்றையும் ஆரோனுக்குச் சொல். நான் சொல்லும் காரியங்களை அவன் அரசனுக்குச் சொல்வான். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இத்தேசத்தை விட்டுச் செல்வதற்கு பார்வோன் அனுமதிப்பான்.
IRVTA
2. நான் உனக்குக் கட்டளையிடும் யாவையும் நீ சொல்லவேண்டும்; பார்வோன் இஸ்ரவேல் மக்களைத் தன்னுடைய தேசத்திலிருந்து அனுப்பிவிடும்படி உன்னுடைய சகோதரனாகிய ஆரோன் அவனிடம் பேசவேண்டும்.
ECTA
2. நான் உனக்குக் கட்டளை இடுவதையெல்லாம் நீ எடுத்துச் சொல்வாய். பார்வோன் தன் நாட்டினின்று இஸ்ரயேல் மக்களைப் போகவிடும்படி அவனிடம் உன் சகோதரன் ஆரோன் பேசுவான்.
RCTA
2. நாம் உனக்குத் தெரிவிக்கும் யாவற்றையும் நீ அவனுக்குச் சொல்ல வேண்டும். அவனோ, பாரவோனை நோக்கி, அவன் தன் நாட்டினின்று இஸ்ராயேல் மக்களை அனுப்பிவிடுமாறு சொல்வான்.
OCVTA
2. நான் உனக்குக் கட்டளையிடும் யாவற்றையும் நீ சொல்லவேண்டும், உன் சகோதரன் ஆரோன் பார்வோனிடம் இஸ்ரயேலரை அவனுடைய நாட்டிலிருந்து வெளியே போகவிடும்படிச் சொல்லவேண்டும்.
KJV
2. Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
AMP
2. You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.
KJVP
2. Thou H859 PPRO-2MS shalt speak H1696 all H3605 NMS that H834 RPRO I command H6680 thee : and Aaron H175 thy brother H251 CMS-2MS shall speak H1696 VPY3MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , that he send H7971 the children H1121 of Israel H3478 out of his land H776 .
YLT
2. thou -- thou dost speak all that I command thee, and Aaron thy brother doth speak unto Pharaoh, and he hath sent the sons of Israel out of his land.
ASV
2. Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
WEB
2. You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
NASB
2. You shall tell him all that I command you. In turn, your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites leave his land.
ESV
2. You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
RV
2. Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
RSV
2. You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
NKJV
2. "You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
MKJV
2. You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh, he will send the sons of Israel out of his land.
AKJV
2. You shall speak all that I command you: and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
NRSV
2. You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.
NIV
2. You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
NIRV
2. You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
NLT
2. Tell Aaron everything I command you, and Aaron must command Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
MSG
2. You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land.
GNB
2. Tell Aaron everything I command you, and he will tell the king to let the Israelites leave his country.
NET
2. You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
ERVEN
2. You will tell Aaron everything that I command you. Then he will tell the king what I say. And Pharaoh will let the Israelites leave this country.