தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
32. சீகோன் தன்னுடைய எல்லா ஜனங்களோடுங்கூட நம்மோடே யுத்தம்பண்ணப் புறப்பட்டு, யாகாசிலே வந்தான்.

ERVTA
32. “பின்னர் அரசன் சீகோனும் அவனது குடிமக்கள் அனைவரும் யாகாசில் நம்முடன் போரிட வந்தார்கள்.

IRVTA
32. சீகோன் தன்னுடைய எல்லா மக்களோடு நம்முடன் போர்செய்யப் புறப்பட்டு, யாகாசுக்கு வந்தான்.

ECTA
32. சீகான் தம் மக்கள் அனைவரோடும் நம்மை எதிர்கொண்டு யாகசுவில் போரிடப் புறப்பட்டு வந்தான்.

RCTA
32. செகோனோ தன் மக்கள் அனைவரோடும் நம்முடன் போர் தொடுக்கப் புறப்பட்டு யாசாவுக்கு வந்தான்.

OCVTA
32. சீகோனும், அவனுடைய எல்லாப் படைகளும் யாகாசில் நம்முடன் யுத்தம் செய்ய எதிர்கொண்டு வந்தபோது,



KJV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

AMP
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

KJVP
32. Then Sihon H5511 came out H3318 W-VQY3MS against H7125 us , he H1931 PPRO-3MS and all H3605 W-CMS his people H5971 , to fight H4421 at Jahaz H3096 .

YLT
32. `And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;

ASV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

WEB
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

NASB
32. So Sihon and all his people advanced against us to join battle at Jahaz;

ESV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

RV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.

RSV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.

NKJV
32. "Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.

MKJV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

AKJV
32. Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

NRSV
32. So when Sihon came out against us, he and all his people for battle at Jahaz,

NIV
32. When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,

NIRV
32. Sihon and his whole army came out to fight against us at Jahaz.

NLT
32. "Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.

MSG
32. So Sihon and his entire army confronted us in battle at Jahaz.

GNB
32. Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz,

NET
32. When Sihon and all his troops emerged to encounter us in battle at Jahaz,

ERVEN
32. "Then King Sihon and all his people came out to fight against us at Jahaz.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
  • சீகோன் தன்னுடைய எல்லா ஜனங்களோடுங்கூட நம்மோடே யுத்தம்பண்ணப் புறப்பட்டு, யாகாசிலே வந்தான்.
  • ERVTA

    “பின்னர் அரசன் சீகோனும் அவனது குடிமக்கள் அனைவரும் யாகாசில் நம்முடன் போரிட வந்தார்கள்.
  • IRVTA

    சீகோன் தன்னுடைய எல்லா மக்களோடு நம்முடன் போர்செய்யப் புறப்பட்டு, யாகாசுக்கு வந்தான்.
  • ECTA

    சீகான் தம் மக்கள் அனைவரோடும் நம்மை எதிர்கொண்டு யாகசுவில் போரிடப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • RCTA

    செகோனோ தன் மக்கள் அனைவரோடும் நம்முடன் போர் தொடுக்கப் புறப்பட்டு யாசாவுக்கு வந்தான்.
  • OCVTA

    சீகோனும், அவனுடைய எல்லாப் படைகளும் யாகாசில் நம்முடன் யுத்தம் செய்ய எதிர்கொண்டு வந்தபோது,
  • KJV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
  • AMP

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
  • KJVP

    Then Sihon H5511 came out H3318 W-VQY3MS against H7125 us , he H1931 PPRO-3MS and all H3605 W-CMS his people H5971 , to fight H4421 at Jahaz H3096 .
  • YLT

    `And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;
  • ASV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
  • WEB

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
  • NASB

    So Sihon and all his people advanced against us to join battle at Jahaz;
  • ESV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
  • RV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
  • RSV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
  • NKJV

    "Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.
  • MKJV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
  • AKJV

    Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
  • NRSV

    So when Sihon came out against us, he and all his people for battle at Jahaz,
  • NIV

    When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,
  • NIRV

    Sihon and his whole army came out to fight against us at Jahaz.
  • NLT

    "Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.
  • MSG

    So Sihon and his entire army confronted us in battle at Jahaz.
  • GNB

    Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz,
  • NET

    When Sihon and all his troops emerged to encounter us in battle at Jahaz,
  • ERVEN

    "Then King Sihon and all his people came out to fight against us at Jahaz.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References