தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
25. நாம் காணாததை நம்பினோமாகில், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடே காத்திருப்போம்.

ERVTA
25. இதுவரை நாம் பெறாததைப் பெறுவதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.

IRVTA
25. நாம் பார்க்காததை நம்பினோமானால், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.

ECTA
25. நாமோ காணாத ஒன்றை எதிர்நோக்கி இருக்கும்போது அதற்காக தளராமனத்தோடு காத்திருக்கிறோம்.

RCTA
25. நாம் காணாததை எதிர்நோக்கி நம்பிக்கைகொண்டிருந்தால், அப்படி எதிர்நோக்குவதில் நம் மனவுறுதியைக் காட்டுகிறோம்.

OCVTA
25. ஆனால் நாம் நம்மிடம் இன்னும் இல்லாத ஒன்றை எதிர்பார்த்தால், அதற்காக நாம் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.



KJV
25. But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it. ]

AMP
25. But if we hope for what is still unseen by us, we wait for it with patience and composure.

KJVP
25. But G1161 CONJ if G1487 COND we hope for G1679 V-PAI-1P that G3739 R-ASN we see G991 V-PAI-1P not G3756 PRT-N , [ then ] do we with G1223 PREP patience G5281 N-GSF wait for G553 V-PNI-1P [ it . ]

YLT
25. and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect [it].

ASV
25. But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.

WEB
25. But if we hope for that which we don't see, we wait for it with patience.

NASB
25. But if we hope for what we do not see, we wait with endurance.

ESV
25. But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

RV
25. But if we hope for that which we see not, {cf15i then} do we with patience wait for it.

RSV
25. But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

NKJV
25. But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for [it] with perseverance.

MKJV
25. But if we hope for that which we do not see, then we wait for it with patience.

AKJV
25. But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

NRSV
25. But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

NIV
25. But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

NIRV
25. We hope for what we don't have yet. So we are patient as we wait for it.

NLT
25. But if we look forward to something we don't yet have, we must wait patiently and confidently.)

MSG
25. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.

GNB
25. But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.

NET
25. But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.

ERVEN
25. But we are hoping for something we don't have yet, and we are waiting for it patiently.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
  • நாம் காணாததை நம்பினோமாகில், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடே காத்திருப்போம்.
  • ERVTA

    இதுவரை நாம் பெறாததைப் பெறுவதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.
  • IRVTA

    நாம் பார்க்காததை நம்பினோமானால், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.
  • ECTA

    நாமோ காணாத ஒன்றை எதிர்நோக்கி இருக்கும்போது அதற்காக தளராமனத்தோடு காத்திருக்கிறோம்.
  • RCTA

    நாம் காணாததை எதிர்நோக்கி நம்பிக்கைகொண்டிருந்தால், அப்படி எதிர்நோக்குவதில் நம் மனவுறுதியைக் காட்டுகிறோம்.
  • OCVTA

    ஆனால் நாம் நம்மிடம் இன்னும் இல்லாத ஒன்றை எதிர்பார்த்தால், அதற்காக நாம் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.
  • KJV

    But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
  • AMP

    But if we hope for what is still unseen by us, we wait for it with patience and composure.
  • KJVP

    But G1161 CONJ if G1487 COND we hope for G1679 V-PAI-1P that G3739 R-ASN we see G991 V-PAI-1P not G3756 PRT-N , then do we with G1223 PREP patience G5281 N-GSF wait for G553 V-PNI-1P it .
  • YLT

    and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect it.
  • ASV

    But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
  • WEB

    But if we hope for that which we don't see, we wait for it with patience.
  • NASB

    But if we hope for what we do not see, we wait with endurance.
  • ESV

    But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • RV

    But if we hope for that which we see not, {cf15i then} do we with patience wait for it.
  • RSV

    But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • NKJV

    But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
  • MKJV

    But if we hope for that which we do not see, then we wait for it with patience.
  • AKJV

    But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
  • NRSV

    But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • NIV

    But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  • NIRV

    We hope for what we don't have yet. So we are patient as we wait for it.
  • NLT

    But if we look forward to something we don't yet have, we must wait patiently and confidently.)
  • MSG

    But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
  • GNB

    But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • NET

    But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
  • ERVEN

    But we are hoping for something we don't have yet, and we are waiting for it patiently.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References