தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
10. பின்னும், அவர் என்னை நோக்கி: இந்தப் புஸ்தகத்திலுள்ள தீர்க்கதரிசன வசனங்களை முத்திரை போடவேண்டாம்; காலம் சமீபமாயிருக்கிறது.

ERVTA
10. மேலும் அத்தூதன் என்னிடம், “இந்நூலில் உள்ள தீர்க்கதரிசனமான வசனங்களை இரகசியம் போல் மூடிவைக்க வேண்டாம். இவை நிகழ்வதற்குரிய காலம் நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.

IRVTA
10. அவர் என்னைப் பார்த்து: இந்தப் புத்தகத்திலுள்ள தீர்க்கதரிசன வசனங்களுக்கு முத்திரை போடவேண்டாம்; காலம் நெருங்கியிருக்கிறது.

ECTA
10. அவர் தொடர்ந்து என்னிடம் பின்வருமாறு கூறினார்; "இந்த நூலில் உள்ள இறைவாக்குகளை முத்திரையிட்டு வைக்காதே; இதோ! காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது.

RCTA
10. பின்பு அவர் என்னிடம் சொன்னதாவது: "இந்நூலிலுள்ள இறைவாக்குகளை மறைந்து வைக்காதே. இதோ, குறித்த காலம் அண்மையிலேயே உள்ளது.

OCVTA
10. பின்பு அவன் என்னிடம், “இந்தப் புத்தகத்தின் இறைவாக்கு வார்த்தைகளை மூடி முத்திரையிடாதே. ஏனெனில் காலம் நெருங்கிவிட்டது.



KJV
10. And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

AMP
10. And he [further] told me, Do not seal up the words of the prophecy of this book and make no secret of them, for the time when things are brought to a crisis and the period of their fulfillment is near.

KJVP
10. And G2532 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Seal G4972 V-AAS-2S not G3361 PRT-N the G3588 T-APM sayings G3056 N-APM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF prophecy G4394 N-GSF of G3588 T-GSN this G3588 T-GSN book G975 N-GSN : for G3754 the G3588 T-NSM time G2540 N-NSM is G2076 V-PXI-3S at hand G1451 ADV .

YLT
10. And he saith to me, `Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;

ASV
10. And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.

WEB
10. He said to me, "Don't seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.

NASB
10. Then he said to me, "Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time is near.

ESV
10. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

RV
10. And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.

RSV
10. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

NKJV
10. And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.

MKJV
10. And he said to me, Do not seal the Words of the prophecy of this Book; for the time is at hand.

AKJV
10. And he said to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

NRSV
10. And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.

NIV
10. Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.

NIRV
10. Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.

NLT
10. Then he instructed me, "Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.

MSG
10. The Angel continued, "Don't seal the words of the prophecy of this book; don't put it away on the shelf. Time is just about up.

GNB
10. And he said to me, "Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen.

NET
10. Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.

ERVEN
10. Then the angel told me, "Don't keep secret the words of prophecy in this book. The time is near for these things to happen.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • பின்னும், அவர் என்னை நோக்கி: இந்தப் புஸ்தகத்திலுள்ள தீர்க்கதரிசன வசனங்களை முத்திரை போடவேண்டாம்; காலம் சமீபமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    மேலும் அத்தூதன் என்னிடம், “இந்நூலில் உள்ள தீர்க்கதரிசனமான வசனங்களை இரகசியம் போல் மூடிவைக்க வேண்டாம். இவை நிகழ்வதற்குரிய காலம் நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    அவர் என்னைப் பார்த்து: இந்தப் புத்தகத்திலுள்ள தீர்க்கதரிசன வசனங்களுக்கு முத்திரை போடவேண்டாம்; காலம் நெருங்கியிருக்கிறது.
  • ECTA

    அவர் தொடர்ந்து என்னிடம் பின்வருமாறு கூறினார்; "இந்த நூலில் உள்ள இறைவாக்குகளை முத்திரையிட்டு வைக்காதே; இதோ! காலம் நெருங்கி வந்துவிட்டது.
  • RCTA

    பின்பு அவர் என்னிடம் சொன்னதாவது: "இந்நூலிலுள்ள இறைவாக்குகளை மறைந்து வைக்காதே. இதோ, குறித்த காலம் அண்மையிலேயே உள்ளது.
  • OCVTA

    பின்பு அவன் என்னிடம், “இந்தப் புத்தகத்தின் இறைவாக்கு வார்த்தைகளை மூடி முத்திரையிடாதே. ஏனெனில் காலம் நெருங்கிவிட்டது.
  • KJV

    And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
  • AMP

    And he further told me, Do not seal up the words of the prophecy of this book and make no secret of them, for the time when things are brought to a crisis and the period of their fulfillment is near.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Seal G4972 V-AAS-2S not G3361 PRT-N the G3588 T-APM sayings G3056 N-APM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF prophecy G4394 N-GSF of G3588 T-GSN this G3588 T-GSN book G975 N-GSN : for G3754 the G3588 T-NSM time G2540 N-NSM is G2076 V-PXI-3S at hand G1451 ADV .
  • YLT

    And he saith to me, `Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;
  • ASV

    And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • WEB

    He said to me, "Don't seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • NASB

    Then he said to me, "Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time is near.
  • ESV

    And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • RV

    And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
  • RSV

    And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • NKJV

    And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
  • MKJV

    And he said to me, Do not seal the Words of the prophecy of this Book; for the time is at hand.
  • AKJV

    And he said to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
  • NRSV

    And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
  • NIV

    Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
  • NIRV

    Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
  • NLT

    Then he instructed me, "Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
  • MSG

    The Angel continued, "Don't seal the words of the prophecy of this book; don't put it away on the shelf. Time is just about up.
  • GNB

    And he said to me, "Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen.
  • NET

    Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
  • ERVEN

    Then the angel told me, "Don't keep secret the words of prophecy in this book. The time is near for these things to happen.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References