தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. நீரே இதைச் செய்தீர் என்று நான் என் வாயைத் திறவாமல் மவுனமாயிருந்தேன்.

ERVTA
9. நான் என் வாயைத் திறந்து, எதையும் கூறப்போவதில்லை. கர்த்தாவே, செய்ய வேண்டியதை நீர் செய்தீர்.

IRVTA
9. நீரே இதைச் செய்தீர் என்று நான் என்னுடைய வாயைத் திறக்காமல் மவுனமாக இருந்தேன்.

ECTA
9. நான் ஊமைபோல் ஆனேன்; வாய் திறவேன்; ஏனெனில், எனக்கு இந்நிலைமையை வருவித்தவர் நீரே.

RCTA
9. (10) பேசாமலிருந்தேன், வாய் திறக்கவில்லை: ஏனெனில், எனக்கு நிகழ்ந்ததெல்லாம் உம்மாலேயே!

OCVTA
9. நான் மவுனமாயிருந்தேன்; நீரே இதைச் செய்தவராதலால், நான் என் வாயைத் திறக்கமாட்டேன்.



KJV
9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst [it.]

AMP
9. I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.

KJVP
9. I was dumb H481 , I opened H6605 VQY1MS not H3808 NADV my mouth H6310 ; because H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS didst H6213 VQQ2MS [ it ] .

YLT
9. I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done [it].

ASV
9. I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.

WEB
9. I was mute. I didn't open my mouth, Because you did it.

NASB
9. From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools.

ESV
9. I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.

RV
9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

RSV
9. I am dumb, I do not open my mouth; for it is thou who hast done it.

NKJV
9. I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did [it.]

MKJV
9. I was dumb, I did not open my mouth; because You have done it.

AKJV
9. I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.

NRSV
9. I am silent; I do not open my mouth, for it is you who have done it.

NIV
9. I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.

NIRV
9. I keep silent. I don't open my mouth. You are the one who has caused all of this to happen.

NLT
9. I am silent before you; I won't say a word, for my punishment is from you.

MSG
9. I'll say no more, I'll shut my mouth, since you, Lord, are behind all this.

GNB
9. I will keep quiet, I will not say a word, for you are the one who made me suffer like this.

NET
9. I am silent and cannot open my mouth because of what you have done.

ERVEN
9. I will not open my mouth. I will not say anything. You did what should have been done.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • நீரே இதைச் செய்தீர் என்று நான் என் வாயைத் திறவாமல் மவுனமாயிருந்தேன்.
  • ERVTA

    நான் என் வாயைத் திறந்து, எதையும் கூறப்போவதில்லை. கர்த்தாவே, செய்ய வேண்டியதை நீர் செய்தீர்.
  • IRVTA

    நீரே இதைச் செய்தீர் என்று நான் என்னுடைய வாயைத் திறக்காமல் மவுனமாக இருந்தேன்.
  • ECTA

    நான் ஊமைபோல் ஆனேன்; வாய் திறவேன்; ஏனெனில், எனக்கு இந்நிலைமையை வருவித்தவர் நீரே.
  • RCTA

    (10) பேசாமலிருந்தேன், வாய் திறக்கவில்லை: ஏனெனில், எனக்கு நிகழ்ந்ததெல்லாம் உம்மாலேயே!
  • OCVTA

    நான் மவுனமாயிருந்தேன்; நீரே இதைச் செய்தவராதலால், நான் என் வாயைத் திறக்கமாட்டேன்.
  • KJV

    I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • AMP

    I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.
  • KJVP

    I was dumb H481 , I opened H6605 VQY1MS not H3808 NADV my mouth H6310 ; because H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS didst H6213 VQQ2MS it .
  • YLT

    I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done it.
  • ASV

    I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
  • WEB

    I was mute. I didn't open my mouth, Because you did it.
  • NASB

    From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools.
  • ESV

    I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.
  • RV

    I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • RSV

    I am dumb, I do not open my mouth; for it is thou who hast done it.
  • NKJV

    I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.
  • MKJV

    I was dumb, I did not open my mouth; because You have done it.
  • AKJV

    I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
  • NRSV

    I am silent; I do not open my mouth, for it is you who have done it.
  • NIV

    I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
  • NIRV

    I keep silent. I don't open my mouth. You are the one who has caused all of this to happen.
  • NLT

    I am silent before you; I won't say a word, for my punishment is from you.
  • MSG

    I'll say no more, I'll shut my mouth, since you, Lord, are behind all this.
  • GNB

    I will keep quiet, I will not say a word, for you are the one who made me suffer like this.
  • NET

    I am silent and cannot open my mouth because of what you have done.
  • ERVEN

    I will not open my mouth. I will not say anything. You did what should have been done.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References