தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
98. நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என் சத்துருக்களிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்; அவைகள் என்றைக்கும் என்னுடனே இருக்கிறது.

ERVTA
98. கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகள் என்னை என் பகைவரைக் காட்டிலும் ஞானமுள்ளவனாக்கும். உமது சட்டம் எப்போதும் என்னோடிருக்கும்.

IRVTA
98. நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்; அவைகள் என்றைக்கும் என்னுடனே இருக்கிறது.

ECTA
98. என் எதிரிகளைவிட என்னை ஞானியாக்கியது உமது கட்டளை; ஏனெனில், என்றென்றும் அது என்னோடு உள்ளது.

RCTA
98. என் எதிரிகளை விட என்னை அறிவுள்ளவன் ஆக்கியது உமது கற்பனை: ஏனெனில், என்றென்றும் அது என்னோடு உள்ளது.

OCVTA
98. உமது கட்டளைகள் எப்பொழுதும் என்னுடன் இருப்பதால், அவை எனது பகைவரைப் பார்க்கிலும், என்னை ஞானியாக்கியது.



KJV
98. Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.

AMP
98. You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for [Your words] are ever before me.

KJVP
98. Thou through thy commandments H4687 hast made me wiser H2449 than mine enemies H341 : for H3588 CONJ they H1931 PPRO-3FS [ are ] ever H5769 L-NMS with me .

YLT
98. Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.

ASV
98. Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.

WEB
98. Your commandments make me wiser than my enemies, For your commandments are always with me.

NASB
98. Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.

ESV
98. Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.

RV
98. Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.

RSV
98. Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.

NKJV
98. You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they [are] ever with me.

MKJV
98. Through Your Commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me.

AKJV
98. You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.

NRSV
98. Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is always with me.

NIV
98. Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.

NIRV
98. Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.

NLT
98. Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.

MSG
98. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete.

GNB
98. Your commandment is with me all the time and makes me wiser than my enemies.

NET
98. Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.

ERVEN
98. Your commands are always with me, and they make me wiser than my enemies.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 98 / 176
  • நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என் சத்துருக்களிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்; அவைகள் என்றைக்கும் என்னுடனே இருக்கிறது.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, உமது கட்டளைகள் என்னை என் பகைவரைக் காட்டிலும் ஞானமுள்ளவனாக்கும். உமது சட்டம் எப்போதும் என்னோடிருக்கும்.
  • IRVTA

    நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்; அவைகள் என்றைக்கும் என்னுடனே இருக்கிறது.
  • ECTA

    என் எதிரிகளைவிட என்னை ஞானியாக்கியது உமது கட்டளை; ஏனெனில், என்றென்றும் அது என்னோடு உள்ளது.
  • RCTA

    என் எதிரிகளை விட என்னை அறிவுள்ளவன் ஆக்கியது உமது கற்பனை: ஏனெனில், என்றென்றும் அது என்னோடு உள்ளது.
  • OCVTA

    உமது கட்டளைகள் எப்பொழுதும் என்னுடன் இருப்பதால், அவை எனது பகைவரைப் பார்க்கிலும், என்னை ஞானியாக்கியது.
  • KJV

    Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • AMP

    You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for Your words are ever before me.
  • KJVP

    Thou through thy commandments H4687 hast made me wiser H2449 than mine enemies H341 : for H3588 CONJ they H1931 PPRO-3FS are ever H5769 L-NMS with me .
  • YLT

    Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it is before me to the age.
  • ASV

    Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
  • WEB

    Your commandments make me wiser than my enemies, For your commandments are always with me.
  • NASB

    Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.
  • ESV

    Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • RV

    Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
  • RSV

    Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • NKJV

    You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
  • MKJV

    Through Your Commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
  • AKJV

    You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
  • NRSV

    Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
  • NIV

    Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
  • NIRV

    Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • NLT

    Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • MSG

    Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete.
  • GNB

    Your commandment is with me all the time and makes me wiser than my enemies.
  • NET

    Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
  • ERVEN

    Your commands are always with me, and they make me wiser than my enemies.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 98 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References