தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
41. எளியவனையோ சிறுமையினின்று எடுத்து, உயர்ந்த அடைக்கலத்திலே வைத்து, அவன் வம்சங்களை மந்தையைப்போலாக்குகிறார்.

ERVTA
41. பின்பு தேவன் அந்த ஏழை ஜனங்களை அவர்களது துயரங்களிலிருந்து மீட்டார். இப்போது அவர்கள் குடும்பங்கள் ஆட்டு மந்தைகளைப் போல் பெருகியுள்ளன.

IRVTA
41. எளியவனையோ சிறுமையிலிருந்து எடுத்து, உயர்ந்த அடைக்கலத்திலே வைத்து, அவனுடைய வம்சங்களை மந்தையைப்போலாக்குகிறார்.

ECTA
41. ஆனால், எளியோரை அவர் துன்ப நிலையினின்று தூக்கிவிட்டார், அவர்கள் குடும்பங்களை மந்தை போல் பெருகச் செய்தார்.

RCTA
41. எளியவனைத் துன்ப நிலையினின்று தூக்கி விட்டார்: அவர்கள் குடும்பங்களை மந்தை போல் பெருகச் செய்தார்.

OCVTA
41. ஆனால் எளியவர்களை அவர்களுடைய துன்பத்திலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவர்களுடைய குடும்பங்களை மந்தையைப்போல் பெருகப்பண்ணினார்.



KJV
41. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.

AMP
41. Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.

KJVP
41. Yet setteth he the poor on high H7682 from affliction H6040 , and maketh H7760 W-VQY3MS [ him ] families H4940 like a flock H6629 .

YLT
41. And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

ASV
41. Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.

WEB
41. Yet he lifts the needy out of their affliction, And increases their families like a flock.

NASB
41. While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.

ESV
41. but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.

RV
41. Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh {cf15i him} families like a flock.

RSV
41. but he raises up the needy out of affliction, and makes their families like flocks.

NKJV
41. Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes [their] families like a flock.

MKJV
41. But He raises up the poor from affliction and sets families like a flock.

AKJV
41. Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

NRSV
41. but he raises up the needy out of distress, and makes their families like flocks.

NIV
41. But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.

NIRV
41. But he lifted needy people out of their suffering. He made their families increase like flocks of sheep.

NLT
41. But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.

MSG
41. treated their clans like well-cared-for sheep.

GNB
41. But he rescued the needy from their misery and made their families increase like flocks.

NET
41. Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.

ERVEN
41. But then he rescued the poor from their misery, and now their families are large, like flocks of sheep.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 43
  • எளியவனையோ சிறுமையினின்று எடுத்து, உயர்ந்த அடைக்கலத்திலே வைத்து, அவன் வம்சங்களை மந்தையைப்போலாக்குகிறார்.
  • ERVTA

    பின்பு தேவன் அந்த ஏழை ஜனங்களை அவர்களது துயரங்களிலிருந்து மீட்டார். இப்போது அவர்கள் குடும்பங்கள் ஆட்டு மந்தைகளைப் போல் பெருகியுள்ளன.
  • IRVTA

    எளியவனையோ சிறுமையிலிருந்து எடுத்து, உயர்ந்த அடைக்கலத்திலே வைத்து, அவனுடைய வம்சங்களை மந்தையைப்போலாக்குகிறார்.
  • ECTA

    ஆனால், எளியோரை அவர் துன்ப நிலையினின்று தூக்கிவிட்டார், அவர்கள் குடும்பங்களை மந்தை போல் பெருகச் செய்தார்.
  • RCTA

    எளியவனைத் துன்ப நிலையினின்று தூக்கி விட்டார்: அவர்கள் குடும்பங்களை மந்தை போல் பெருகச் செய்தார்.
  • OCVTA

    ஆனால் எளியவர்களை அவர்களுடைய துன்பத்திலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவர்களுடைய குடும்பங்களை மந்தையைப்போல் பெருகப்பண்ணினார்.
  • KJV

    Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
  • AMP

    Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.
  • KJVP

    Yet setteth he the poor on high H7682 from affliction H6040 , and maketh H7760 W-VQY3MS him families H4940 like a flock H6629 .
  • YLT

    And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
  • ASV

    Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
  • WEB

    Yet he lifts the needy out of their affliction, And increases their families like a flock.
  • NASB

    While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.
  • ESV

    but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
  • RV

    Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh {cf15i him} families like a flock.
  • RSV

    but he raises up the needy out of affliction, and makes their families like flocks.
  • NKJV

    Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
  • MKJV

    But He raises up the poor from affliction and sets families like a flock.
  • AKJV

    Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
  • NRSV

    but he raises up the needy out of distress, and makes their families like flocks.
  • NIV

    But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
  • NIRV

    But he lifted needy people out of their suffering. He made their families increase like flocks of sheep.
  • NLT

    But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.
  • MSG

    treated their clans like well-cared-for sheep.
  • GNB

    But he rescued the needy from their misery and made their families increase like flocks.
  • NET

    Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.
  • ERVEN

    But then he rescued the poor from their misery, and now their families are large, like flocks of sheep.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References