தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
46. என்னை ஆண்டவரே! ஆண்டவரே! என்று நீங்கள் சொல்லியும், நான் சொல்லுகிறபடி நீங்கள் செய்யாமற்போகிறதென்ன?

ERVTA
46. “நான் கூறுவதை நீங்கள் செய்யாமல் என்னை ‘ஆண்டவரே, ஆண்டவரே’ என்று ஏன் அழைக்கிறீர்கள்?

IRVTA
46. என்னை ஆண்டவரே! ஆண்டவரே! என்று நீங்கள் சொல்லியும், நான் சொல்லுகிறபடி நீங்கள் செய்யாமல் போகிறதென்ன?

ECTA
46. "நான் சொல்பவற்றைச் செய்யாது என்னை, "ஆண்டவரே, ஆண்டவரே" என ஏன் கூப்பிடுகிறீர்கள்?

RCTA
46. "நான் சொல்லுவதைச் செய்யாமல் 'ஆண்டவரே, ஆண்டவரே' என்று என்னை நீங்கள் அழைப்பானேன்?

OCVTA
46. “நான் சொல்கிறதைச் செய்யாமல், ‘ஆண்டவரே, ஆண்டவரே’ என்று ஏன் என்னைக் கூப்பிடுகிறீர்கள்?



KJV
46. {SCJ}And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? {SCJ.}

AMP
46. Why do you call Me, Lord, Lord, and do not [practice] what I tell you?

KJVP
46. {SCJ} And G1161 CONJ why G5101 I-NSN call G2564 V-PAI-2P ye me G3165 P-1AS , Lord G2962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM , and G2532 CONJ do G4160 V-PAI-2P not G3756 PRT-N the things which G3739 R-APN I say G3004 V-PAI-1S ? {SCJ.}

YLT
46. `And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?

ASV
46. And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

WEB
46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?

NASB
46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' but not do what I command?

ESV
46. "Why do you call me 'Lord, Lord,' and not do what I tell you?

RV
46. And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

RSV
46. "Why do you call me `Lord, Lord,' and not do what I tell you?

NKJV
46. " But why do you call Me 'Lord, Lord,' and do not do the things which I say?

MKJV
46. And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?

AKJV
46. And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?

NRSV
46. "Why do you call me 'Lord, Lord,' and do not do what I tell you?

NIV
46. "Why do you call me,`Lord, Lord,' and do not do what I say?

NIRV
46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and still don't do what I say?

NLT
46. "So why do you keep calling me 'Lord, Lord!' when you don't do what I say?

MSG
46. "Why are you so polite with me, always saying 'Yes, sir,' and 'That's right, sir,' but never doing a thing I tell you?

GNB
46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and yet don't do what I tell you?

NET
46. "Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do what I tell you?

ERVEN
46. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' but you don't do what I say?



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 49
  • என்னை ஆண்டவரே! ஆண்டவரே! என்று நீங்கள் சொல்லியும், நான் சொல்லுகிறபடி நீங்கள் செய்யாமற்போகிறதென்ன?
  • ERVTA

    “நான் கூறுவதை நீங்கள் செய்யாமல் என்னை ‘ஆண்டவரே, ஆண்டவரே’ என்று ஏன் அழைக்கிறீர்கள்?
  • IRVTA

    என்னை ஆண்டவரே! ஆண்டவரே! என்று நீங்கள் சொல்லியும், நான் சொல்லுகிறபடி நீங்கள் செய்யாமல் போகிறதென்ன?
  • ECTA

    "நான் சொல்பவற்றைச் செய்யாது என்னை, "ஆண்டவரே, ஆண்டவரே" என ஏன் கூப்பிடுகிறீர்கள்?
  • RCTA

    "நான் சொல்லுவதைச் செய்யாமல் 'ஆண்டவரே, ஆண்டவரே' என்று என்னை நீங்கள் அழைப்பானேன்?
  • OCVTA

    “நான் சொல்கிறதைச் செய்யாமல், ‘ஆண்டவரே, ஆண்டவரே’ என்று ஏன் என்னைக் கூப்பிடுகிறீர்கள்?
  • KJV

    And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
  • AMP

    Why do you call Me, Lord, Lord, and do not practice what I tell you?
  • KJVP

    And G1161 CONJ why G5101 I-NSN call G2564 V-PAI-2P ye me G3165 P-1AS , Lord G2962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM , and G2532 CONJ do G4160 V-PAI-2P not G3756 PRT-N the things which G3739 R-APN I say G3004 V-PAI-1S ?
  • YLT

    `And why do ye call me, Lord, Lord, and do not what I say?
  • ASV

    And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
  • WEB

    "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
  • NASB

    "Why do you call me, 'Lord, Lord,' but not do what I command?
  • ESV

    "Why do you call me 'Lord, Lord,' and not do what I tell you?
  • RV

    And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
  • RSV

    "Why do you call me `Lord, Lord,' and not do what I tell you?
  • NKJV

    " But why do you call Me 'Lord, Lord,' and do not do the things which I say?
  • MKJV

    And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
  • AKJV

    And why call you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
  • NRSV

    "Why do you call me 'Lord, Lord,' and do not do what I tell you?
  • NIV

    "Why do you call me,`Lord, Lord,' and do not do what I say?
  • NIRV

    "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and still don't do what I say?
  • NLT

    "So why do you keep calling me 'Lord, Lord!' when you don't do what I say?
  • MSG

    "Why are you so polite with me, always saying 'Yes, sir,' and 'That's right, sir,' but never doing a thing I tell you?
  • GNB

    "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and yet don't do what I tell you?
  • NET

    "Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do what I tell you?
  • ERVEN

    "Why do you call me, 'Lord, Lord,' but you don't do what I say?
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References