தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
1. சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.

ERVTA
1. சீஷர்கள் எப்போதும் பிரார்த்தனை செய்யவும், நம்பிக்கை இழக்காதிருக்கவும் இயேசு அவர்களுக்குக் கற்பித்தார். அவர்களுக்கு கற்றுத்தரும்பொருட்டு இயேசு பின்வரும் உவமையைப் பயன்படுத்தினார்:

IRVTA
1. சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.

ECTA
1. அவர்கள் மனந்தளராமல் எப்பொழுதும் இறைவனிடம் மன்றாட வேண்டும் என்பதற்கு இயேசு ஓர் உவமை சொன்னார்.

RCTA
1. மனந்தளராமல் எப்பொழுதும் செபிக்க வேண்டுமென்பதற்கு அவர் ஓர் உவமை சொன்னார்:

OCVTA
1. அதற்குப் பின்பு இயேசு, தமது சீடர்கள் மனந்தளர்ந்து போகாமல், எப்போதும் மன்றாடுகிறவர்களாய் இருக்கவேண்டும் என்பதைக்குறித்து காண்பிப்பதற்காக, அவர்களுக்கு ஒரு உவமையைச் சொன்னார்:



KJV
1. And he spake a parable unto them [to this end,] that men ought always to pray, and not to faint;

AMP
1. ALSO [Jesus] told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).

KJVP
1. And G1161 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S a G2532 CONJ parable G3850 N-ASF unto them G846 P-DPM [ to ] [ this G3588 T-ASN ] [ end , ] that men ought G1163 V-PQN always G3842 ADV to pray G4336 V-PNN , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N to faint G1573 V-PAN ;

YLT
1. And he spake also a simile to them, that it behoveth [us] always to pray, and not to faint,

ASV
1. And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;

WEB
1. He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,

NASB
1. Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary. He said,

ESV
1. And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.

RV
1. And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;

RSV
1. And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.

NKJV
1. Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,

MKJV
1. And He also spoke a parable to them to teach it is always right to pray, and not to faint,

AKJV
1. And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;

NRSV
1. Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.

NIV
1. Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

NIRV
1. Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.

NLT
1. One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.

MSG
1. Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.

GNB
1. Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged.

NET
1. Then Jesus told them a parable to show them they should always pray and not lose heart.

ERVEN
1. Then Jesus taught the followers that they should always pray and never lose hope. He used this story to teach them:



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 43
  • சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
  • ERVTA

    சீஷர்கள் எப்போதும் பிரார்த்தனை செய்யவும், நம்பிக்கை இழக்காதிருக்கவும் இயேசு அவர்களுக்குக் கற்பித்தார். அவர்களுக்கு கற்றுத்தரும்பொருட்டு இயேசு பின்வரும் உவமையைப் பயன்படுத்தினார்:
  • IRVTA

    சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
  • ECTA

    அவர்கள் மனந்தளராமல் எப்பொழுதும் இறைவனிடம் மன்றாட வேண்டும் என்பதற்கு இயேசு ஓர் உவமை சொன்னார்.
  • RCTA

    மனந்தளராமல் எப்பொழுதும் செபிக்க வேண்டுமென்பதற்கு அவர் ஓர் உவமை சொன்னார்:
  • OCVTA

    அதற்குப் பின்பு இயேசு, தமது சீடர்கள் மனந்தளர்ந்து போகாமல், எப்போதும் மன்றாடுகிறவர்களாய் இருக்கவேண்டும் என்பதைக்குறித்து காண்பிப்பதற்காக, அவர்களுக்கு ஒரு உவமையைச் சொன்னார்:
  • KJV

    And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
  • AMP

    ALSO Jesus told them a parable to the effect that they ought always to pray and not to turn coward (faint, lose heart, and give up).
  • KJVP

    And G1161 CONJ he spake G3004 V-IAI-3S a G2532 CONJ parable G3850 N-ASF unto them G846 P-DPM to this G3588 T-ASN end , that men ought G1163 V-PQN always G3842 ADV to pray G4336 V-PNN , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N to faint G1573 V-PAN ;
  • YLT

    And he spake also a simile to them, that it behoveth us always to pray, and not to faint,
  • ASV

    And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
  • WEB

    He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
  • NASB

    Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary. He said,
  • ESV

    And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
  • RV

    And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
  • RSV

    And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
  • NKJV

    Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • MKJV

    And He also spoke a parable to them to teach it is always right to pray, and not to faint,
  • AKJV

    And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
  • NRSV

    Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.
  • NIV

    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
  • NIRV

    Jesus told his disciples a story. He wanted to show them that they should always pray and not give up.
  • NLT

    One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
  • MSG

    Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.
  • GNB

    Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged.
  • NET

    Then Jesus told them a parable to show them they should always pray and not lose heart.
  • ERVEN

    Then Jesus taught the followers that they should always pray and never lose hope. He used this story to teach them:
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References