தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
7. மீந்திருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்கும்படி நாம் அவர்களுக்காக என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய குமாரத்திகளில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.

7. மீந்திருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்கும்படி நாம் அவர்களுக்காக என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய குமாரத்திகளில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.

ERVTA
7. கர்த்தருக்கு முன் நாம் ஒரு வாக்குறுதி அளித்தோம். பென்யமீன் கோத்திரத்தைச் சார்ந்தவனை நமது பெண்கள் மணக்க அனுமதிப்பதில்லை என்றோம். பென்யமீன் ஆட்களுக்கு மனைவியர் கிடைப்பதற்கு நாம் என்ன செய்யலாம்?" என்றார்கள்.

IRVTA
7. மீதியாக இருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்க நாம் அவர்களுக்கு என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய மகள்களில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் யெகோவா மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.

ECTA
7. நாம் நம் பெண்களை அவர்களுக்கு மணமுடித்துக் கொடுக்க மாட்டோம் என்று ஆண்டவர் பெயரால் ஆணையிட்டுக் கூறியுள்ளோம். அவர்களில் எஞ்சியிருப்போருக்கு மனைவியர் கிடைக்க நாம் என்ன செய்யலாம் என்று தங்களுக்குள் கேட்டுக்கொண்டனர்.

RCTA
7. நாம் ஒவ்வொருவரும் நம் புதல்விகளைக் கொடுப்பதில்லை என்று பொதுவில் சத்தியம் செய்து கொண்டோமே" என்றும் மனம் வருந்திக் கூறினார்.



KJV
7. How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

AMP
7. What shall we do for wives for those who are left, seeing we have sworn by the Lord that we will not give them our daughters as wives?

KJVP
7. How H4100 IPRO shall we do H6213 VQY1MP for wives H802 for them that remain H3498 , seeing we H587 have sworn H7650 by the LORD H3068 that we will not H1115 L-NPAR give H5414 VQFC them of our daughters H1323 to wives H802 ?

YLT
7. what do we do for them -- for those who are left -- for wives, and we -- we have sworn by Jehovah not to give to them of our daughters for wives?`

ASV
7. How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?

WEB
7. How shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?

NASB
7. What can we do about wives for the survivors, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"

ESV
7. What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"

RV
7. How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

RSV
7. What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"

NKJV
7. "What shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them our daughters as wives?"

MKJV
7. What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters for wives?

AKJV
7. How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

NRSV
7. What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters as wives?"

NIV
7. "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"

NIRV
7. "How can we provide wives for the men who are left? We've made a promise with an oath in the sight of the Lord. We've promised not to give any of our daughters to be married to them."

NLT
7. How can we find wives for the few who remain, since we have sworn by the LORD not to give them our daughters in marriage?"

MSG
7. How can we get wives for those who are left? We have sworn by GOD not to give any of our daughters to them in marriage."

GNB
7. What shall we do to provide wives for the men of Benjamin who are left? We have made a solemn promise to the LORD that we will not give them any of our daughters."

NET
7. How can we find wives for those who are left? After all, we took an oath in the LORD's name not to give them our daughters as wives."

ERVEN
7. We made a promise before the Lord. We promised not to allow our daughters to marry a man from Benjamin. How can we make sure that the men of Benjamin will have wives?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 25
  • மீந்திருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்கும்படி நாம் அவர்களுக்காக என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய குமாரத்திகளில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.
  • மீந்திருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்கும்படி நாம் அவர்களுக்காக என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய குமாரத்திகளில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் கர்த்தர்மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.
  • ERVTA

    கர்த்தருக்கு முன் நாம் ஒரு வாக்குறுதி அளித்தோம். பென்யமீன் கோத்திரத்தைச் சார்ந்தவனை நமது பெண்கள் மணக்க அனுமதிப்பதில்லை என்றோம். பென்யமீன் ஆட்களுக்கு மனைவியர் கிடைப்பதற்கு நாம் என்ன செய்யலாம்?" என்றார்கள்.
  • IRVTA

    மீதியாக இருப்பவர்களுக்கு மனைவிகள் கிடைக்க நாம் அவர்களுக்கு என்ன செய்யலாம்? நம்முடைய மகள்களில் ஒருத்தியையும் அவர்களுக்குக் கொடுப்பதில்லை என்று நாம் யெகோவா மேல் ஆணையிட்டுக் கொண்டோமே.
  • ECTA

    நாம் நம் பெண்களை அவர்களுக்கு மணமுடித்துக் கொடுக்க மாட்டோம் என்று ஆண்டவர் பெயரால் ஆணையிட்டுக் கூறியுள்ளோம். அவர்களில் எஞ்சியிருப்போருக்கு மனைவியர் கிடைக்க நாம் என்ன செய்யலாம் என்று தங்களுக்குள் கேட்டுக்கொண்டனர்.
  • RCTA

    நாம் ஒவ்வொருவரும் நம் புதல்விகளைக் கொடுப்பதில்லை என்று பொதுவில் சத்தியம் செய்து கொண்டோமே" என்றும் மனம் வருந்திக் கூறினார்.
  • KJV

    How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
  • AMP

    What shall we do for wives for those who are left, seeing we have sworn by the Lord that we will not give them our daughters as wives?
  • KJVP

    How H4100 IPRO shall we do H6213 VQY1MP for wives H802 for them that remain H3498 , seeing we H587 have sworn H7650 by the LORD H3068 that we will not H1115 L-NPAR give H5414 VQFC them of our daughters H1323 to wives H802 ?
  • YLT

    what do we do for them -- for those who are left -- for wives, and we -- we have sworn by Jehovah not to give to them of our daughters for wives?`
  • ASV

    How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?
  • WEB

    How shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?
  • NASB

    What can we do about wives for the survivors, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
  • ESV

    What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"
  • RV

    How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
  • RSV

    What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"
  • NKJV

    "What shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them our daughters as wives?"
  • MKJV

    What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters for wives?
  • AKJV

    How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?
  • NRSV

    What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters as wives?"
  • NIV

    "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
  • NIRV

    "How can we provide wives for the men who are left? We've made a promise with an oath in the sight of the Lord. We've promised not to give any of our daughters to be married to them."
  • NLT

    How can we find wives for the few who remain, since we have sworn by the LORD not to give them our daughters in marriage?"
  • MSG

    How can we get wives for those who are left? We have sworn by GOD not to give any of our daughters to them in marriage."
  • GNB

    What shall we do to provide wives for the men of Benjamin who are left? We have made a solemn promise to the LORD that we will not give them any of our daughters."
  • NET

    How can we find wives for those who are left? After all, we took an oath in the LORD's name not to give them our daughters as wives."
  • ERVEN

    We made a promise before the Lord. We promised not to allow our daughters to marry a man from Benjamin. How can we make sure that the men of Benjamin will have wives?"
Total 25 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References