தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
22. அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற நிர்ப்பாக்கியருமாகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும், மனச்சஞ்சலமுள்ள இவர்களுக்கு ஜீவனும் கொடுக்கப்படுகிறதினால் பலன் என்ன?

ERVTA
22. ஆனால் தேவன் எதிர்காலத்தை இரகசியமாக வைத்திருக்கிறார். அவர்களைப் பாதுகாப்பதற்காகச் சுற்றிலும் ஒரு சுவரை எழுப்புகிறார்.

IRVTA
22. அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற பாக்கியம் இல்லாதவராகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும், மனவருத்தமும் உள்ள இவர்களுக்கு உயிர் கொடுக்கப்படுகிறதினால் பலன் என்ன?

ECTA
22. கல்லறை காணின் களிப்பெய்தி அகமகிழ்வோர்க்கு, வாழ்வு வழங்கப்படுவதேன்?

RCTA
22. பிணக்குழியைக் கண்டடையும் போது அகமகிழ்ந்து அக்களிப்போர்க்கும் வாழ்க்கை ஏன் தரப்பட வேண்டும்?

OCVTA
22. அவர்கள் கல்லறையைச் சென்றடையும்போது, மகிழ்ச்சியும் சந்தோஷமும் நிறைந்திருப்பார்களா?



KJV
22. Which rejoice exceedingly, [and] are glad, when they can find the grave?

AMP
22. Who rejoice exceedingly and are elated when they find the grave?

KJVP
22. Which rejoice H8056 exceedingly H413 PREP , [ and ] are glad H7797 VQY3MP , when H3588 CONJ they can find H4672 VQY3MP the grave H6913 NMS ?

YLT
22. Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.

ASV
22. Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?

WEB
22. Who rejoice exceedingly, Are glad, when they can find the grave?

NASB
22. Rejoice in it exultingly, and are glad when they reach the grave:

ESV
22. who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?

RV
22. Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

RSV
22. who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave?

NKJV
22. Who rejoice exceedingly, [And] are glad when they can find the grave?

MKJV
22. They are rejoicing to exultation. They are glad when they can find the grave.

AKJV
22. Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

NRSV
22. who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?

NIV
22. who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?

NIRV
22. Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?

NLT
22. They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.

MSG
22. Who count the day of their death and burial the happiest day of their life?

GNB
22. They are not happy till they are dead and buried;

NET
22. who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave?

ERVEN
22. They would be happy to find their grave. They would rejoice to find their tomb.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
  • அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற நிர்ப்பாக்கியருமாகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும், மனச்சஞ்சலமுள்ள இவர்களுக்கு ஜீவனும் கொடுக்கப்படுகிறதினால் பலன் என்ன?
  • ERVTA

    ஆனால் தேவன் எதிர்காலத்தை இரகசியமாக வைத்திருக்கிறார். அவர்களைப் பாதுகாப்பதற்காகச் சுற்றிலும் ஒரு சுவரை எழுப்புகிறார்.
  • IRVTA

    அதற்காகச் சந்தோஷப்படுகிற பாக்கியம் இல்லாதவராகிய இவர்களுக்கு வெளிச்சமும், மனவருத்தமும் உள்ள இவர்களுக்கு உயிர் கொடுக்கப்படுகிறதினால் பலன் என்ன?
  • ECTA

    கல்லறை காணின் களிப்பெய்தி அகமகிழ்வோர்க்கு, வாழ்வு வழங்கப்படுவதேன்?
  • RCTA

    பிணக்குழியைக் கண்டடையும் போது அகமகிழ்ந்து அக்களிப்போர்க்கும் வாழ்க்கை ஏன் தரப்பட வேண்டும்?
  • OCVTA

    அவர்கள் கல்லறையைச் சென்றடையும்போது, மகிழ்ச்சியும் சந்தோஷமும் நிறைந்திருப்பார்களா?
  • KJV

    Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • AMP

    Who rejoice exceedingly and are elated when they find the grave?
  • KJVP

    Which rejoice H8056 exceedingly H413 PREP , and are glad H7797 VQY3MP , when H3588 CONJ they can find H4672 VQY3MP the grave H6913 NMS ?
  • YLT

    Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.
  • ASV

    Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
  • WEB

    Who rejoice exceedingly, Are glad, when they can find the grave?
  • NASB

    Rejoice in it exultingly, and are glad when they reach the grave:
  • ESV

    who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
  • RV

    Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • RSV

    who rejoice exceedingly, and are glad, when they find the grave?
  • NKJV

    Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave?
  • MKJV

    They are rejoicing to exultation. They are glad when they can find the grave.
  • AKJV

    Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
  • NRSV

    who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?
  • NIV

    who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
  • NIRV

    Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?
  • NLT

    They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.
  • MSG

    Who count the day of their death and burial the happiest day of their life?
  • GNB

    They are not happy till they are dead and buried;
  • NET

    who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave?
  • ERVEN

    They would be happy to find their grave. They would rejoice to find their tomb.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References