தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
10. தரையிலுள்ள ஒரு கயிறு அவனை அகப்படுத்தும். அவன் வழியில் ஒரு கண்ணி அவனுக்காகக் காத்துத்கொண்டிருக்கும்.

IRVTA
10. அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி [† ] வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
10. மண்மீது அவர்களுக்குச் சுருக்கும், பாதையில் அவர்களுக்குப் பொறியும் மறைந்துள்ளன.

RCTA
10. தரையிலே அவனுக்காகச் சுருக்கு மறைந்துள்ளது, வழியிலே அவனுக்காகக் கண்ணி காத்திருக்கிறது.

OCVTA
10. சுருக்கு அவனுக்காகத் தரையிலும், பொறி அவன் பாதையிலும் மறைத்து வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.



KJV
10. The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

AMP
10. A noose is hidden for him on the ground and a trap for him in the way.

KJVP
10. The snare H2256 CMS-3MS [ is ] laid H2934 VWPMS for him in the ground H776 B-NFS , and a trap H4434 W-CMS-3MS for him in H5921 PREP the way H5410 NMS .

YLT
10. Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.

ASV
10. A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.

WEB
10. A noose is hidden for him in the ground, A trap for him in the way.

NASB
10. A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way.

ESV
10. A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.

RV
10. A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.

RSV
10. A rope is hid for him in the ground, a trap for him in the path.

NKJV
10. A noose [is] hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.

MKJV
10. The pitfall is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

AKJV
10. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

NRSV
10. A rope is hid for them in the ground, a trap for them in the path.

NIV
10. A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.

NIRV
10. A trap lies in their path. A rope to catch them is hidden on the ground.

NLT
10. A noose lies hidden on the ground. A rope is stretched across their path.

MSG
10. They trip on ropes they've hidden, and fall into pits they've dug themselves.

GNB
10. On the ground a snare is hidden; a trap has been set in their path.

NET
10. A rope is hidden for him on the ground and a trap for him lies on the path.

ERVEN
10. A rope is hidden on the ground to trip them. A trap is waiting in their path.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தரையிலுள்ள ஒரு கயிறு அவனை அகப்படுத்தும். அவன் வழியில் ஒரு கண்ணி அவனுக்காகக் காத்துத்கொண்டிருக்கும்.
  • IRVTA

    அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    மண்மீது அவர்களுக்குச் சுருக்கும், பாதையில் அவர்களுக்குப் பொறியும் மறைந்துள்ளன.
  • RCTA

    தரையிலே அவனுக்காகச் சுருக்கு மறைந்துள்ளது, வழியிலே அவனுக்காகக் கண்ணி காத்திருக்கிறது.
  • OCVTA

    சுருக்கு அவனுக்காகத் தரையிலும், பொறி அவன் பாதையிலும் மறைத்து வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • KJV

    The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
  • AMP

    A noose is hidden for him on the ground and a trap for him in the way.
  • KJVP

    The snare H2256 CMS-3MS is laid H2934 VWPMS for him in the ground H776 B-NFS , and a trap H4434 W-CMS-3MS for him in H5921 PREP the way H5410 NMS .
  • YLT

    Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
  • ASV

    A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
  • WEB

    A noose is hidden for him in the ground, A trap for him in the way.
  • NASB

    A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way.
  • ESV

    A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.
  • RV

    A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
  • RSV

    A rope is hid for him in the ground, a trap for him in the path.
  • NKJV

    A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
  • MKJV

    The pitfall is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
  • AKJV

    The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
  • NRSV

    A rope is hid for them in the ground, a trap for them in the path.
  • NIV

    A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
  • NIRV

    A trap lies in their path. A rope to catch them is hidden on the ground.
  • NLT

    A noose lies hidden on the ground. A rope is stretched across their path.
  • MSG

    They trip on ropes they've hidden, and fall into pits they've dug themselves.
  • GNB

    On the ground a snare is hidden; a trap has been set in their path.
  • NET

    A rope is hidden for him on the ground and a trap for him lies on the path.
  • ERVEN

    A rope is hidden on the ground to trip them. A trap is waiting in their path.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References