தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
3. உம்முடைய கண்கள் எங்களைக்காண்கிறபடியே திரளான ஜனங்களில் கொஞ்சப்பேரே மீந்திருக்கிறோம் என்றார்கள்.

ERVTA
3. எரேமியா, நாங்கள் எங்கே போக வேண்டும், நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும் என்று உமது தேவனாகிய கர்த்தர் என்ன கூறுகிறார் என்று கர்த்தரிடம் ஜெபம்செய்துக்கேளும்” என்றனர்.

IRVTA
3. உம்முடைய கண்கள் எங்களைக் காண்கிறபடியே திரளான மக்களில் கொஞ்சம் நபர்களே மீதியாயிருக்கிறோம் என்றார்கள்.

ECTA
3. நாங்கள் நடக்க வேண்டிய வழியையும் செய்யவேண்டிய செயல்களையும் உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் எங்களுக்குக் காட்டியருள்வாராக. "

RCTA
3. உம்முடைய கடவுளாகிய ஆண்டவர், நாங்கள் ஒழுக வேண்டிய நெறியையும், செய்யவேண்டிய செயல்களையும் எங்களுக்குக் காட்டும்படி கேளும்" என்றார்கள்.

OCVTA
3. நாங்கள் எங்கே போகவேண்டும், என்ன செய்யவேண்டும் என்பதை உன் இறைவனாகிய யெகோவா எங்களுக்குச் சொல்லும்படி அவரிடம் மன்றாடு” என்று சொன்னார்கள்.



KJV
3. That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

AMP
3. [Pray] that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing that we should do.

KJVP
3. That the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS may show H5046 W-VHI3MS us the way H1870 D-NMS wherein H834 RPRO we may walk H1980 , and the thing H1697 D-NMS that H834 RPRO we may do H6213 .

YLT
3. and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.`

ASV
3. that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.

WEB
3. that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.

NASB
3. Let the LORD, your God, show us what way we should take and what we should do."

ESV
3. that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."

RV
3. that the LORD thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.

RSV
3. that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."

NKJV
3. "that the LORD your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do."

MKJV
3. that Jehovah your God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.

AKJV
3. That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

NRSV
3. Let the LORD your God show us where we should go and what we should do."

NIV
3. Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."

NIRV
3. So pray to the Lord your God. Pray that he'll tell us where we should go. Pray that he'll tell us what we should do."

NLT
3. Pray that the LORD your God will show us what to do and where to go."

MSG
3. Pray that your GOD will tell us the way we should go and what we should do."

GNB
3. Pray that the LORD our God will show us the way we should go and what we should do."

NET
3. Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."

ERVEN
3. Jeremiah, pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
  • உம்முடைய கண்கள் எங்களைக்காண்கிறபடியே திரளான ஜனங்களில் கொஞ்சப்பேரே மீந்திருக்கிறோம் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    எரேமியா, நாங்கள் எங்கே போக வேண்டும், நாங்கள் என்ன செய்யவேண்டும் என்று உமது தேவனாகிய கர்த்தர் என்ன கூறுகிறார் என்று கர்த்தரிடம் ஜெபம்செய்துக்கேளும்” என்றனர்.
  • IRVTA

    உம்முடைய கண்கள் எங்களைக் காண்கிறபடியே திரளான மக்களில் கொஞ்சம் நபர்களே மீதியாயிருக்கிறோம் என்றார்கள்.
  • ECTA

    நாங்கள் நடக்க வேண்டிய வழியையும் செய்யவேண்டிய செயல்களையும் உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் எங்களுக்குக் காட்டியருள்வாராக. "
  • RCTA

    உம்முடைய கடவுளாகிய ஆண்டவர், நாங்கள் ஒழுக வேண்டிய நெறியையும், செய்யவேண்டிய செயல்களையும் எங்களுக்குக் காட்டும்படி கேளும்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    நாங்கள் எங்கே போகவேண்டும், என்ன செய்யவேண்டும் என்பதை உன் இறைவனாகிய யெகோவா எங்களுக்குச் சொல்லும்படி அவரிடம் மன்றாடு” என்று சொன்னார்கள்.
  • KJV

    That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
  • AMP

    Pray that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing that we should do.
  • KJVP

    That the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS may show H5046 W-VHI3MS us the way H1870 D-NMS wherein H834 RPRO we may walk H1980 , and the thing H1697 D-NMS that H834 RPRO we may do H6213 .
  • YLT

    and Jehovah thy God doth declare to us the way in which we walk, and the thing that we do.`
  • ASV

    that Jehovah thy God may show us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
  • WEB

    that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.
  • NASB

    Let the LORD, your God, show us what way we should take and what we should do."
  • ESV

    that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."
  • RV

    that the LORD thy God may shew us the way wherein we should walk, and the thing that we should do.
  • RSV

    that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."
  • NKJV

    "that the LORD your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do."
  • MKJV

    that Jehovah your God may show us the way in which we may walk, and the thing that we may do.
  • AKJV

    That the LORD your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
  • NRSV

    Let the LORD your God show us where we should go and what we should do."
  • NIV

    Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
  • NIRV

    So pray to the Lord your God. Pray that he'll tell us where we should go. Pray that he'll tell us what we should do."
  • NLT

    Pray that the LORD your God will show us what to do and where to go."
  • MSG

    Pray that your GOD will tell us the way we should go and what we should do."
  • GNB

    Pray that the LORD our God will show us the way we should go and what we should do."
  • NET

    Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
  • ERVEN

    Jeremiah, pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References