TOV
4. நீ கடினமுள்ளவனென்றும், உன் பிடரி நரம்பு இரும்பென்றும், உன் நெற்றி வெண்கலமென்றும் அறிந்திருக்கிறேன்.
ERVTA
4. நான் அதனைச் செய்தேன். ஏனென்றால், நீங்கள் பிடிவாதமுடையவர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். நான் சொன்ன எதையும் நீங்கள் நம்ப மறுத்தீர்கள். நீங்கள் மிகவும் பிடிவாதம் உடையவர்கள். நீங்கள் வளையாத இரும்பைப் போலவும் உறுதியான வெண்கலம் போலவும் இருக்கிறீர்கள்.
IRVTA
4. நீ கடினமுள்ளவனென்றும், உன் பிடரி நரம்பு இரும்பென்றும், உன் நெற்றி வெண்கலமென்றும் அறிந்திருக்கிறேன்.
ECTA
4. நீ பிடிவாத குணமுடையவன்; உன் கழுத்து இரும்புத் தசைநார்; உன் நெற்றி வெண்கலம்; இதை நான் அறிவேன்.
RCTA
4. நீ கடுமையானவன் என்றும், உன் கழுத்து இருப்புக் கம்பி என்றும், நெற்றி வெண்கலம் என்றும், நாம் முன்னமே அறிவோம்.
OCVTA
4. நீ எவ்வளவு பிடிவாதமுள்ளவனாயிருந்தாய் என்றும், உன் கழுத்தின் தசைநார் இரும்பு என்றும், உன் நெற்றி வெண்கலமென்றும் நான் அறிந்திருந்தேன்.
KJV
4. Because I knew that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow brass;
AMP
4. Because I knew that you were obstinate, and your neck was an iron sinew and your brow was brass,
KJVP
4. Because I knew H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] obstinate H7186 , and thy neck H6203 [ is ] an iron H1270 NMS sinew H1517 , and thy brow H4696 brass H5154 NFS ;
YLT
4. From my knowing that thou art obstinate, And a sinew of iron thy neck, And thy forehead brass,
ASV
4. Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
WEB
4. Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;
NASB
4. Because I know that you are stubborn and that your neck is an iron sinew and your forehead bronze,
ESV
4. Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
RV
4. Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
RSV
4. Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
NKJV
4. Because I knew that you [were] obstinate, And your neck [was] an iron sinew, And your brow bronze,
MKJV
4. Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your brow bronze.
AKJV
4. Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;
NRSV
4. Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
NIV
4. For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
NIRV
4. I knew how stubborn you were. Your neck was as unbending as iron. Your forehead was as hard as bronze.
NLT
4. For I know how stubborn and obstinate you are. Your necks are as unbending as iron. Your heads are as hard as bronze.
MSG
4. I know you're a bunch of hardheads, obstinate and flint-faced,
GNB
4. I knew that you would prove to be stubborn, as rigid as iron and unyielding as bronze.
NET
4. I did this because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze.
ERVEN
4. I did that because I knew you were stubborn. You were like iron that will not bend; your heads were as hard as bronze.