தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
16. விக்கிரகங்களை உண்டுபண்ணுகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டு இலச்சையடைந்து, ஏகமாய்க் கலங்கிப்போவார்கள்.

ERVTA
16. பல ஜனங்கள் பொய்த் தெய்வங்களைச் செய்கின்றனர். ஆனால், அவர்கள் ஏமாந்து போவார்கள். அந்த ஜனங்கள் அனைவரும் அவமானப்படுவார்கள்.

IRVTA
16. சிலைகளை உண்டாக்குகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டு அவமானமடைந்து, ஏகமாகக் கலங்கிப்போவார்கள்.

ECTA
16. சிலைகளைச் செய்வோர் அனைவரும் ஒருங்கே வெட்கி நாணினர்; அவர்கள் குழம்பித் தவித்தனர்.

RCTA
16. அதன் பகைவர்கள் யாவரும் வெட்கி நாணிப் போயினர்; சிலைகளைச் செய்தவர்கள் அனைவரும் வெட்கம் நிறைந்து வெளியேறினர்.

OCVTA
16. விக்கிரகங்களை உருவாக்கும் அனைவரும் வெட்கமடைந்து அவமானத்திற்கு உள்ளாவார்கள்; அவர்கள் அனைவரும் ஒன்றாய் கலங்கிப் போவார்கள்.



KJV
16. They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols.

AMP
16. They shall be put to shame, yes, confounded, all of them; they who are makers of idols shall go off into confusion together.

KJVP
16. They shall be ashamed H954 , and also H1571 confounded H3637 , all H3605 CMS-3MP of them : they shall go H1980 VQQ3MP to confusion H3639 together H3162 ADV-3MS [ that ] [ are ] makers H2796 of idols H6736 .

YLT
16. They have been ashamed, And they have even blushed -- all of them, Together gone in confusion have those carving images.

ASV
16. They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.

WEB
16. They shall be disappointed, yes, confounded, all of them; they shall go into confusion together who are makers of idols.

NASB
16. Those are put to shame and disgrace who vent their anger against him; Those go in disgrace who carve images.

ESV
16. All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.

RV
16. They shall be ashamed, yea, confounded, all of them: they shall go into confusion together that are makers of idols.

RSV
16. All of them are put to shame and confounded, the makers of idols go in confusion together.

NKJV
16. They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, [Who are] makers of idols.

MKJV
16. They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they who are makers of idols shall go into disgrace together.

AKJV
16. They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

NRSV
16. All of them are put to shame and confounded, the makers of idols go in confusion together.

NIV
16. All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.

NIRV
16. All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.

NLT
16. All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.

MSG
16. Humiliated, all those others will be ashamed to show their faces in public. Out of work and at loose ends, the makers of no-god idols won't know what to do with themselves.

GNB
16. Those who make idols will all be ashamed; all of them will be disgraced.

NET
16. They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.

ERVEN
16. Many people make false gods, but they will be disappointed. All of them will go away ashamed.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
  • விக்கிரகங்களை உண்டுபண்ணுகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டு இலச்சையடைந்து, ஏகமாய்க் கலங்கிப்போவார்கள்.
  • ERVTA

    பல ஜனங்கள் பொய்த் தெய்வங்களைச் செய்கின்றனர். ஆனால், அவர்கள் ஏமாந்து போவார்கள். அந்த ஜனங்கள் அனைவரும் அவமானப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    சிலைகளை உண்டாக்குகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டு அவமானமடைந்து, ஏகமாகக் கலங்கிப்போவார்கள்.
  • ECTA

    சிலைகளைச் செய்வோர் அனைவரும் ஒருங்கே வெட்கி நாணினர்; அவர்கள் குழம்பித் தவித்தனர்.
  • RCTA

    அதன் பகைவர்கள் யாவரும் வெட்கி நாணிப் போயினர்; சிலைகளைச் செய்தவர்கள் அனைவரும் வெட்கம் நிறைந்து வெளியேறினர்.
  • OCVTA

    விக்கிரகங்களை உருவாக்கும் அனைவரும் வெட்கமடைந்து அவமானத்திற்கு உள்ளாவார்கள்; அவர்கள் அனைவரும் ஒன்றாய் கலங்கிப் போவார்கள்.
  • KJV

    They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • AMP

    They shall be put to shame, yes, confounded, all of them; they who are makers of idols shall go off into confusion together.
  • KJVP

    They shall be ashamed H954 , and also H1571 confounded H3637 , all H3605 CMS-3MP of them : they shall go H1980 VQQ3MP to confusion H3639 together H3162 ADV-3MS that are makers H2796 of idols H6736 .
  • YLT

    They have been ashamed, And they have even blushed -- all of them, Together gone in confusion have those carving images.
  • ASV

    They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • WEB

    They shall be disappointed, yes, confounded, all of them; they shall go into confusion together who are makers of idols.
  • NASB

    Those are put to shame and disgrace who vent their anger against him; Those go in disgrace who carve images.
  • ESV

    All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
  • RV

    They shall be ashamed, yea, confounded, all of them: they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • RSV

    All of them are put to shame and confounded, the makers of idols go in confusion together.
  • NKJV

    They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • MKJV

    They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they who are makers of idols shall go into disgrace together.
  • AKJV

    They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • NRSV

    All of them are put to shame and confounded, the makers of idols go in confusion together.
  • NIV

    All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  • NIRV

    All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
  • NLT

    All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • MSG

    Humiliated, all those others will be ashamed to show their faces in public. Out of work and at loose ends, the makers of no-god idols won't know what to do with themselves.
  • GNB

    Those who make idols will all be ashamed; all of them will be disgraced.
  • NET

    They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
  • ERVEN

    Many people make false gods, but they will be disappointed. All of them will go away ashamed.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References