தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
4. எழுந்திரும்; இந்தக் காரியத்தை நடப்பிக்கிறது உமக்கு அடுத்தது; நாங்களும் உம்மோடேகூட இருப்போம்; நீர் திடன்கொண்டு இதைச் செய்யும் என்றான்.

ERVTA
4. எஸ்றா, எழுந்திரும், இது உங்கள் பொறுப்பு, ஆனால் நாங்கள் உங்களை ஆதரிப்போம். எனவே தைரியமாக செயல்படும்” என்றான்.

IRVTA
4. எழுந்திரும்; இந்தக் காரியத்தை நடப்பிக்கிறது உமக்குரியது; நாங்களும் உம்மோடு இருப்போம்; நீர் திடன்கொண்டு இதைச் செய்யும் என்றான்.

ECTA
4. எழுந்திரும்! இது உம் கடமை. நாங்கள் உம்மோடு இருக்கின்றோம். இதை மனஉறுதியுடன் செய்யும்" என்றார்.

RCTA
4. எழுந்திரும்; இதுபற்றித் தீர்மானிப்பது உம் கடமையே; நாங்கள் உமக்கு ஆதரவளிப்போம். நீர் தைரியத்துடன் இதைச் செய்யும்" என்று சொன்னான்.

OCVTA
4. எழுந்திரும்; இது உமது கையில் இருக்கிறது. நாங்கள் உமக்கு ஒத்துழைப்புத் தருவோம். தைரியத்துடன் இதைச் செய்யும்” என்றான்.



KJV
4. Arise; for [this] matter [belongeth] unto thee: we also [will be] with thee: be of good courage, and do [it. ]

AMP
4. Arise, for it is your duty, and we are with you. Be strong and brave and do it.

KJVP
4. Arise H6965 VQI2MS ; for H3588 CONJ [ this ] matter H1697 D-NMS [ belongeth ] unto H5921 PREP-2MS thee : we H587 also [ will ] [ be ] with H5973 PREP-2FS thee : be of good courage H2388 , and do H6213 [ it ] .

YLT
4. rise, for on thee [is] the matter, and we [are] with thee; be strong, and do.`

ASV
4. Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.

WEB
4. Arise; for the matter belongs to you, and we are with you: be of good courage, and do it.

NASB
4. Rise, then, for this is your duty! We will stand by you, so have courage and take action!"

ESV
4. Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it."

RV
4. Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.

RSV
4. Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it."

NKJV
4. "Arise, for [this] matter [is] your [responsibility.] We also [are] with you. Be of good courage, and do [it."]

MKJV
4. Arise, for this matter belongs to you. We also will be with you. Be of good courage and act.

AKJV
4. Arise; for this matter belongs to you: we also will be with you: be of good courage, and do it.

NRSV
4. Take action, for it is your duty, and we are with you; be strong, and do it."

NIV
4. Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."

NIRV
4. "Get up, Ezra. This matter is in your hands. Do what you need to. We will be behind you all the way. Be brave and do it."

NLT
4. Get up, for it is your duty to tell us how to proceed in setting things straight. We are behind you, so be strong and take action."

MSG
4. "Now get up, Ezra. Take charge--we're behind you. Don't back down."

GNB
4. It is your responsibility to act. We are behind you, so go ahead and get it done."

NET
4. Get up, for this matter concerns you. We are with you, so be strong and act decisively!"

ERVEN
4. Get up, Ezra. This is your responsibility, but we will support you. So be brave and do it."



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 44
  • எழுந்திரும்; இந்தக் காரியத்தை நடப்பிக்கிறது உமக்கு அடுத்தது; நாங்களும் உம்மோடேகூட இருப்போம்; நீர் திடன்கொண்டு இதைச் செய்யும் என்றான்.
  • ERVTA

    எஸ்றா, எழுந்திரும், இது உங்கள் பொறுப்பு, ஆனால் நாங்கள் உங்களை ஆதரிப்போம். எனவே தைரியமாக செயல்படும்” என்றான்.
  • IRVTA

    எழுந்திரும்; இந்தக் காரியத்தை நடப்பிக்கிறது உமக்குரியது; நாங்களும் உம்மோடு இருப்போம்; நீர் திடன்கொண்டு இதைச் செய்யும் என்றான்.
  • ECTA

    எழுந்திரும்! இது உம் கடமை. நாங்கள் உம்மோடு இருக்கின்றோம். இதை மனஉறுதியுடன் செய்யும்" என்றார்.
  • RCTA

    எழுந்திரும்; இதுபற்றித் தீர்மானிப்பது உம் கடமையே; நாங்கள் உமக்கு ஆதரவளிப்போம். நீர் தைரியத்துடன் இதைச் செய்யும்" என்று சொன்னான்.
  • OCVTA

    எழுந்திரும்; இது உமது கையில் இருக்கிறது. நாங்கள் உமக்கு ஒத்துழைப்புத் தருவோம். தைரியத்துடன் இதைச் செய்யும்” என்றான்.
  • KJV

    Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
  • AMP

    Arise, for it is your duty, and we are with you. Be strong and brave and do it.
  • KJVP

    Arise H6965 VQI2MS ; for H3588 CONJ this matter H1697 D-NMS belongeth unto H5921 PREP-2MS thee : we H587 also will be with H5973 PREP-2FS thee : be of good courage H2388 , and do H6213 it .
  • YLT

    rise, for on thee is the matter, and we are with thee; be strong, and do.`
  • ASV

    Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
  • WEB

    Arise; for the matter belongs to you, and we are with you: be of good courage, and do it.
  • NASB

    Rise, then, for this is your duty! We will stand by you, so have courage and take action!"
  • ESV

    Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it."
  • RV

    Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
  • RSV

    Arise, for it is your task, and we are with you; be strong and do it."
  • NKJV

    "Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."
  • MKJV

    Arise, for this matter belongs to you. We also will be with you. Be of good courage and act.
  • AKJV

    Arise; for this matter belongs to you: we also will be with you: be of good courage, and do it.
  • NRSV

    Take action, for it is your duty, and we are with you; be strong, and do it."
  • NIV

    Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
  • NIRV

    "Get up, Ezra. This matter is in your hands. Do what you need to. We will be behind you all the way. Be brave and do it."
  • NLT

    Get up, for it is your duty to tell us how to proceed in setting things straight. We are behind you, so be strong and take action."
  • MSG

    "Now get up, Ezra. Take charge--we're behind you. Don't back down."
  • GNB

    It is your responsibility to act. We are behind you, so go ahead and get it done."
  • NET

    Get up, for this matter concerns you. We are with you, so be strong and act decisively!"
  • ERVEN

    Get up, Ezra. This is your responsibility, but we will support you. So be brave and do it."
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References