தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
7. இஸ்ரவேல் வீட்டாரோவெனில், உனக்குச் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள்; எனக்கே செவிகொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார்களே; இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவரும் கடினமான நெற்றியும் முரட்டாட்டமுள்ள இருதயமும் உள்ளவர்கள்.

ERVTA
7. இல்லை! நான் உன்னை இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் அனுப்புகிறேன். இந்த ஜனங்கள் மட்டுமே கடினமான மனங்களை உடையவர்கள். அவர்கள் மிகவும் பிடிவாத முள்ளவர்கள். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் நீ சொல்வதை கவனிக்க மறுப்பார்கள். அவர்கள் என்னைக் கவனிக்க விரும்புவதில்லை.

IRVTA
7. இஸ்ரவேல் மக்களோவெனில், உன்னுடைய பேச்சை கேட்கமாட்டார்கள்; என்னுடைய பேச்சையே கேட்கமாட்டோம் என்கிறார்களே; இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரும் கடினமான நெற்றியும் முரட்டாட்டமுள்ள இருதயமும் உள்ளவர்கள்.

ECTA
7. ஆனால் இஸ்ரயேல் வீட்டார் நான் சொல்வதைக் கேட்க விரும்பாததால் அவர்கள் நீ சொல்வதைக் கேட்கவும் விரும்பமாட்டார்கள். அவர்கள் தலைக்கனமும் கல்நெஞ்சமும் கொண்டவர்கள்.

RCTA
7. ஆனால் இஸ்ராயேலர் நாம் சொல்வதைக் கேட்பதில்லை; ஆகவே நீ சொல்வதையும் கேட்க மாட்டார்கள்; ஏனெனில் இஸ்ராயேல் வீட்டார் அனைவரும் முரட்டுக் குணமும் கல் நெஞ்சமும் உள்ளவர்கள்.

OCVTA
7. ஆனால் இஸ்ரயேல் வீட்டாரோ, எனக்குச் செவிகொடுக்க விருப்பமற்றவர்கள். ஆதலால் உனக்கும் அவர்கள் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள். இஸ்ரயேல் வீட்டார் அனைவரும் கல்நெஞ்சமும், பிடிவாதமும் உள்ளவர்களாய் இருக்கிறார்கள்.



KJV
7. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel [are] impudent and hardhearted.

AMP
7. But the house of Israel will not listen to you and obey you since they will not listen to Me and obey Me, for all the house of Israel are impudent and stubborn of heart.

KJVP
7. But the house H1004 W-NMS of Israel H3478 will H14 not H3808 NADV hearken H8085 unto H413 PREP-2MS thee ; for H3588 CONJ they will H14 not H369 hearken H8085 unto H413 me : for H3588 CONJ all H3605 NMS the house H1004 W-NMS of Israel H3478 [ are ] impudent H2389 and hardhearted H7186 .

YLT
7. but the house of Israel are not willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.

ASV
7. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.

WEB
7. But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.

NASB
7. but the house of Israel will refuse to listen to you, since they will not listen to me. For the whole house of Israel is stubborn of brow and obstinate in heart.

ESV
7. But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. Because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.

RV
7. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of an hard forehead and of a stiff heart.

RSV
7. But the house of Israel will not listen to you; for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel are of a hard forehead and of a stubborn heart.

NKJV
7. "But the house of Israel will not listen to you, because they will not listen to Me; for all the house of Israel [are] impudent and hard-hearted.

MKJV
7. But the house of Israel will not listen to you, for they will not listen to Me; for all the house of Israel are strong of forehead and hard of heart.

AKJV
7. But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.

NRSV
7. But the house of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.

NIV
7. But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.

NIRV
7. But the people of Israel do not want to listen to you. That is because they do not want to listen to me. "All of the people of Israel are very stubborn.

NLT
7. But the people of Israel won't listen to you any more than they listen to me! For the whole lot of them are hard-hearted and stubborn.

MSG
7. "But it won't work that way with the family of Israel. They won't listen to you because they won't listen to me. They are, as I said, a hard case, hardened in their sin.

GNB
7. But none of the people of Israel will be willing to listen; they will not even listen to me. All of them are stubborn and defiant.

NET
7. But the house of Israel is unwilling to listen to you, because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.

ERVEN
7. No, I am sending you to the family of Israel. Only, these people have hard heads—they are very stubborn! And the people of Israel will refuse to listen to you. They don't want to listen to me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
  • இஸ்ரவேல் வீட்டாரோவெனில், உனக்குச் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள்; எனக்கே செவிகொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார்களே; இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் அனைவரும் கடினமான நெற்றியும் முரட்டாட்டமுள்ள இருதயமும் உள்ளவர்கள்.
  • ERVTA

    இல்லை! நான் உன்னை இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் அனுப்புகிறேன். இந்த ஜனங்கள் மட்டுமே கடினமான மனங்களை உடையவர்கள். அவர்கள் மிகவும் பிடிவாத முள்ளவர்கள். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் நீ சொல்வதை கவனிக்க மறுப்பார்கள். அவர்கள் என்னைக் கவனிக்க விரும்புவதில்லை.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்களோவெனில், உன்னுடைய பேச்சை கேட்கமாட்டார்கள்; என்னுடைய பேச்சையே கேட்கமாட்டோம் என்கிறார்களே; இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரும் கடினமான நெற்றியும் முரட்டாட்டமுள்ள இருதயமும் உள்ளவர்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் இஸ்ரயேல் வீட்டார் நான் சொல்வதைக் கேட்க விரும்பாததால் அவர்கள் நீ சொல்வதைக் கேட்கவும் விரும்பமாட்டார்கள். அவர்கள் தலைக்கனமும் கல்நெஞ்சமும் கொண்டவர்கள்.
  • RCTA

    ஆனால் இஸ்ராயேலர் நாம் சொல்வதைக் கேட்பதில்லை; ஆகவே நீ சொல்வதையும் கேட்க மாட்டார்கள்; ஏனெனில் இஸ்ராயேல் வீட்டார் அனைவரும் முரட்டுக் குணமும் கல் நெஞ்சமும் உள்ளவர்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் இஸ்ரயேல் வீட்டாரோ, எனக்குச் செவிகொடுக்க விருப்பமற்றவர்கள். ஆதலால் உனக்கும் அவர்கள் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள். இஸ்ரயேல் வீட்டார் அனைவரும் கல்நெஞ்சமும், பிடிவாதமும் உள்ளவர்களாய் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
  • AMP

    But the house of Israel will not listen to you and obey you since they will not listen to Me and obey Me, for all the house of Israel are impudent and stubborn of heart.
  • KJVP

    But the house H1004 W-NMS of Israel H3478 will H14 not H3808 NADV hearken H8085 unto H413 PREP-2MS thee ; for H3588 CONJ they will H14 not H369 hearken H8085 unto H413 me : for H3588 CONJ all H3605 NMS the house H1004 W-NMS of Israel H3478 are impudent H2389 and hardhearted H7186 .
  • YLT

    but the house of Israel are not willing to hearken unto thee, for they are not willing to hearken unto Me, for all the house of Israel are brazen-faced and strong-hearted.
  • ASV

    But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
  • WEB

    But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
  • NASB

    but the house of Israel will refuse to listen to you, since they will not listen to me. For the whole house of Israel is stubborn of brow and obstinate in heart.
  • ESV

    But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. Because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • RV

    But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of an hard forehead and of a stiff heart.
  • RSV

    But the house of Israel will not listen to you; for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel are of a hard forehead and of a stubborn heart.
  • NKJV

    "But the house of Israel will not listen to you, because they will not listen to Me; for all the house of Israel are impudent and hard-hearted.
  • MKJV

    But the house of Israel will not listen to you, for they will not listen to Me; for all the house of Israel are strong of forehead and hard of heart.
  • AKJV

    But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
  • NRSV

    But the house of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • NIV

    But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
  • NIRV

    But the people of Israel do not want to listen to you. That is because they do not want to listen to me. "All of the people of Israel are very stubborn.
  • NLT

    But the people of Israel won't listen to you any more than they listen to me! For the whole lot of them are hard-hearted and stubborn.
  • MSG

    "But it won't work that way with the family of Israel. They won't listen to you because they won't listen to me. They are, as I said, a hard case, hardened in their sin.
  • GNB

    But none of the people of Israel will be willing to listen; they will not even listen to me. All of them are stubborn and defiant.
  • NET

    But the house of Israel is unwilling to listen to you, because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.
  • ERVEN

    No, I am sending you to the family of Israel. Only, these people have hard heads—they are very stubborn! And the people of Israel will refuse to listen to you. They don't want to listen to me.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References