தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
24. அப்பொழுது அந்தக் கையுறுப்பு அவரால் அனுப்பப்பட்டு, இந்த எழுத்து எழுதப்பட்டது.

ERVTA
24. அதனால், தேவன் சுவர்மேல் எழுதுகிற கையை அனுப்பினார்.

IRVTA
24. அப்பொழுது அந்தக் கை அவரால் அனுப்பப்பட்டு, இந்த எழுத்து எழுதப்பட்டது.

ECTA
24. ஆகையால் அவர் இந்தக் கையைத் தம் திருமுன்னிருந்து அனுப்பி, இந்த எழுத்துகளைப் பொறிக்கச் செய்தார்.

RCTA
24. ஆகையால் அவர் இந்தக் கையைத் தம் திருமுன்னிருந்து அனுப்பி இந்தச் சொற்களை எழுதுவித்தார்.

OCVTA
24. எனவே இறைவன் அந்த கையை அனுப்பினார். அது அந்த எழுத்துக்களை எழுதிற்று.



KJV
24. Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.

AMP
24. Then was the part of the hand sent from the presence of [the Most High God], and this writing was inscribed.

KJVP
24. Then H116 was the part H6447 of H1768 the hand H3028 sent H7972 from him ; and this H1836 writing H3792 was written H7560 .

YLT
24. `Then from before Him sent is the extremity of the hand, and the writing is noted down;

ASV
24. Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.

WEB
24. Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.

NASB
24. By him were the wrist and hand sent, and the writing set down.

ESV
24. "Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.

RV
24. Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.

RSV
24. "Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.

NKJV
24. "Then the fingers of the hand were sent from Him, and this writing was written.

MKJV
24. Then the part of the hand was sent from Him. And this writing was written.

AKJV
24. Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.

NRSV
24. "So from his presence the hand was sent and this writing was inscribed.

NIV
24. Therefore he sent the hand that wrote the inscription.

NIRV
24. So he sent the hand that wrote on the wall.

NLT
24. So God has sent this hand to write this message.

MSG
24. "God sent the hand that wrote on the wall,

GNB
24. That is why God has sent the hand to write these words.

NET
24. Therefore the palm of a hand was sent from him, and this writing was inscribed.

ERVEN
24. So because of that, God sent the hand that wrote on the wall.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 31
  • அப்பொழுது அந்தக் கையுறுப்பு அவரால் அனுப்பப்பட்டு, இந்த எழுத்து எழுதப்பட்டது.
  • ERVTA

    அதனால், தேவன் சுவர்மேல் எழுதுகிற கையை அனுப்பினார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அந்தக் கை அவரால் அனுப்பப்பட்டு, இந்த எழுத்து எழுதப்பட்டது.
  • ECTA

    ஆகையால் அவர் இந்தக் கையைத் தம் திருமுன்னிருந்து அனுப்பி, இந்த எழுத்துகளைப் பொறிக்கச் செய்தார்.
  • RCTA

    ஆகையால் அவர் இந்தக் கையைத் தம் திருமுன்னிருந்து அனுப்பி இந்தச் சொற்களை எழுதுவித்தார்.
  • OCVTA

    எனவே இறைவன் அந்த கையை அனுப்பினார். அது அந்த எழுத்துக்களை எழுதிற்று.
  • KJV

    Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
  • AMP

    Then was the part of the hand sent from the presence of the Most High God, and this writing was inscribed.
  • KJVP

    Then H116 was the part H6447 of H1768 the hand H3028 sent H7972 from him ; and this H1836 writing H3792 was written H7560 .
  • YLT

    `Then from before Him sent is the extremity of the hand, and the writing is noted down;
  • ASV

    Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
  • WEB

    Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
  • NASB

    By him were the wrist and hand sent, and the writing set down.
  • ESV

    "Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.
  • RV

    Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.
  • RSV

    "Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.
  • NKJV

    "Then the fingers of the hand were sent from Him, and this writing was written.
  • MKJV

    Then the part of the hand was sent from Him. And this writing was written.
  • AKJV

    Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
  • NRSV

    "So from his presence the hand was sent and this writing was inscribed.
  • NIV

    Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
  • NIRV

    So he sent the hand that wrote on the wall.
  • NLT

    So God has sent this hand to write this message.
  • MSG

    "God sent the hand that wrote on the wall,
  • GNB

    That is why God has sent the hand to write these words.
  • NET

    Therefore the palm of a hand was sent from him, and this writing was inscribed.
  • ERVEN

    So because of that, God sent the hand that wrote on the wall.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References