தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
27. அந்தக் கப்பல்களில் ஈராம் சமுத்திர யாத்திரையில் பழகின கப்பலாட்களாகிய தன் வேலைக்காரரைச் சாலொமோனுடைய வேலைக்காரரோடேகூட அனுப்பினான்.

ERVTA
27. சாலொமோனின் கப்பல்கள் ஒப்பீருக்குப் போனது. அங்கிருந்து 31,500 பவுண்டு தங்கத்தைக் கொண்டுவந்தது.

IRVTA
27. அந்தக் கப்பல்களில், கடல் பயணத்தில் பழகின கப்பலாட்களாகிய தன்னுடைய வேலைக்காரர்களை ஈராம் சாலொமோனுடைய வேலைக்காரர்களோடு அனுப்பினான்.

ECTA
27. அக்கப்பல்களில் சாலமோனின் பணியாளருக்குத் துணையாயிருக்கத் தேர்ச்சி மிகுந்த மாலுமிகளை ஈராம் அனுப்பி வைத்தார்.

RCTA
27. அக்கடற் படைகளுக்கு கடற்பயணத்தில் திறமை வாய்ந்தவரான தன் ஊழியரைச் சாலமோனின் உழியரோடு ஈராம் அனுப்பி வைத்தான்.

OCVTA
27. ஈராம் கடல் பயணத்தில் பழக்கப்பட்ட தனது வேலையாட்களை, சாலொமோனுடைய வேலையாட்களோடு கப்பற்படையில் சேர்ந்து வேலைசெய்வதற்காக அனுப்பினான்.



KJV
27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

AMP
27. And Hiram sent with the fleet his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

KJVP
27. And Hiram H2438 sent H7971 W-VQY3MS in the navy H590 his servants H5650 , shipmen H591 CFP that had knowledge H3045 VQPMS of the sea H3220 D-NMS , with H5973 PREP the servants H5650 of Solomon H8010 .

YLT
27. And Hiram sendeth in the navy his servants, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon,

ASV
27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

WEB
27. Hiram sent in the navy his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

NASB
27. In this fleet Hiram placed his own expert seamen with the servants of Solomon.

ESV
27. And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.

RV
27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

RSV
27. And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon;

NKJV
27. Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.

MKJV
27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

AKJV
27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

NRSV
27. Hiram sent his servants with the fleet, sailors who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.

NIV
27. And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.

NIRV
27. Hiram sent his men to serve on the ships together with Solomon's men. Hiram's sailors knew the sea.

NLT
27. Hiram sent experienced crews of sailors to sail the ships with Solomon's men.

MSG
27. Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon's men with the fleet.

GNB
27. King Hiram sent some experienced sailors from his fleet to serve with Solomon's men.

NET
27. Hiram sent his fleet and some of his sailors, who were well acquainted with the sea, to serve with Solomon's men.

ERVEN
27. King Hiram had some skilled sailors who knew the sea well. He sent them to serve in Solomon's navy and work with Solomon's men.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 28
  • அந்தக் கப்பல்களில் ஈராம் சமுத்திர யாத்திரையில் பழகின கப்பலாட்களாகிய தன் வேலைக்காரரைச் சாலொமோனுடைய வேலைக்காரரோடேகூட அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    சாலொமோனின் கப்பல்கள் ஒப்பீருக்குப் போனது. அங்கிருந்து 31,500 பவுண்டு தங்கத்தைக் கொண்டுவந்தது.
  • IRVTA

    அந்தக் கப்பல்களில், கடல் பயணத்தில் பழகின கப்பலாட்களாகிய தன்னுடைய வேலைக்காரர்களை ஈராம் சாலொமோனுடைய வேலைக்காரர்களோடு அனுப்பினான்.
  • ECTA

    அக்கப்பல்களில் சாலமோனின் பணியாளருக்குத் துணையாயிருக்கத் தேர்ச்சி மிகுந்த மாலுமிகளை ஈராம் அனுப்பி வைத்தார்.
  • RCTA

    அக்கடற் படைகளுக்கு கடற்பயணத்தில் திறமை வாய்ந்தவரான தன் ஊழியரைச் சாலமோனின் உழியரோடு ஈராம் அனுப்பி வைத்தான்.
  • OCVTA

    ஈராம் கடல் பயணத்தில் பழக்கப்பட்ட தனது வேலையாட்களை, சாலொமோனுடைய வேலையாட்களோடு கப்பற்படையில் சேர்ந்து வேலைசெய்வதற்காக அனுப்பினான்.
  • KJV

    And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • AMP

    And Hiram sent with the fleet his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • KJVP

    And Hiram H2438 sent H7971 W-VQY3MS in the navy H590 his servants H5650 , shipmen H591 CFP that had knowledge H3045 VQPMS of the sea H3220 D-NMS , with H5973 PREP the servants H5650 of Solomon H8010 .
  • YLT

    And Hiram sendeth in the navy his servants, shipmen knowing the sea, with servants of Solomon,
  • ASV

    And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • WEB

    Hiram sent in the navy his servants, sailors who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • NASB

    In this fleet Hiram placed his own expert seamen with the servants of Solomon.
  • ESV

    And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
  • RV

    And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • RSV

    And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon;
  • NKJV

    Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.
  • MKJV

    And Hiram sent in the navy his servants, shipmen who had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • AKJV

    And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
  • NRSV

    Hiram sent his servants with the fleet, sailors who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
  • NIV

    And Hiram sent his men--sailors who knew the sea--to serve in the fleet with Solomon's men.
  • NIRV

    Hiram sent his men to serve on the ships together with Solomon's men. Hiram's sailors knew the sea.
  • NLT

    Hiram sent experienced crews of sailors to sail the ships with Solomon's men.
  • MSG

    Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon's men with the fleet.
  • GNB

    King Hiram sent some experienced sailors from his fleet to serve with Solomon's men.
  • NET

    Hiram sent his fleet and some of his sailors, who were well acquainted with the sea, to serve with Solomon's men.
  • ERVEN

    King Hiram had some skilled sailors who knew the sea well. He sent them to serve in Solomon's navy and work with Solomon's men.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References