தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
20. அப்பொழுது ஈசாய்: அப்பத்தையும், ஒரு துருத்தி திராட்சரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக்குட்டியையும் கழுதையின் மேல் ஏற்றி, தன் குமாரனாகிய தாவீதின் வசமாய் சவுலுக்கு அனுப்பினான்.

ERVTA
20. எனவே ஈசாய் சில அன்பளிப்புகளாக கழுதை, அப்பம், திராட்சைரசம், இளம் வெள்ளாட்டுக்குட்டி ஆகியவற்றை தாவீதுக்கு கொடுத்து சவுலிடம் அனுப்பினான்.

IRVTA
20. அப்பொழுது ஈசாய்: அப்பத்தையும், ஒரு தோல்பை திராட்சை ரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக்குட்டியையும் கழுதையின் மேல் ஏற்றி, தன் மகனான தாவீதின் மூலமாக சவுலுக்கு அனுப்பினான்.

ECTA
20. அதைக் கேட்ட ஈசாய் கொஞ்சம் அப்பத்தையும் ஒரு தோற்பை நிறைய திராட்சை இரசத்தையும் ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும் கழுதை ஒன்றின் மேல் ஏற்றி தம் மகன் தாவீது மூலம் சவுலுக்கு அனுப்பினார்.

RCTA
20. அப்பொழுது இசாயி ஒரு கழுதையைக் கொணர்ந்து, அதன் மேல் அப்பங்களையும், ஒரு துருத்தித் திராட்சை இரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும் சுமத்தித் தன் மகன் தாவீதின் மூலம் அவற்றைச் சவுலுக்கு அனுப்பி வைத்தான்.

OCVTA
20. அப்பொழுது ஈசாய் அப்பங்களையும், ஒரு தோற்குடுவையில் திராட்சை இரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும், ஒரு கழுதையின்மேல் ஏற்றி தாவீதின் மூலமாய்ச் சவுலுக்கு அனுப்பினான்.



KJV
20. And Jesse took an ass [laden] with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent [them] by David his son unto Saul.

AMP
20. And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid and sent them by David his son to Saul.

KJVP
20. And Jesse H3448 took H3947 W-VQY3MS an ass H2543 CMS [ laden ] with bread H3899 NMS , and a bottle H4997 of wine H3196 NMS , and a H259 MMS kid H1423 , and sent H7971 W-VQY3MS [ them ] by H3027 B-CFS David H1732 MMS his son H1121 CMS-3MS unto H413 PREP Saul H7586 .

YLT
20. And Jesse taketh an ass, [with] bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sendeth by the hand of David his son unto Saul.

ASV
20. And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.

WEB
20. Jesse took a donkey loaded with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.

NASB
20. Then Jesse took five loaves of bread, a skin of wine, and a kid, and sent them to Saul by his son David.

ESV
20. And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul.

RV
20. And Jesse took an ass {cf15i laden} with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.

RSV
20. And Jesse took an ass laden with bread, and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul.

NKJV
20. And Jesse took a donkey [loaded with] bread, a skin of wine, and a young goat, and sent [them] by his son David to Saul.

MKJV
20. And Jesse took an ass loaded with bread and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul.

AKJV
20. And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.

NRSV
20. Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid, and sent them by his son David to Saul.

NIV
20. So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.

NIRV
20. So Jesse got some bread and a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin. He also got a young goat. He loaded everything on the back of a donkey. He sent all of it to Saul with his son David.

NLT
20. Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.

MSG
20. Jesse took a donkey, loaded it with a couple of loaves of bread, a flask of wine, and a young goat, and sent his son David with it to Saul.

GNB
20. Jesse sent David to Saul with a young goat, a donkey loaded with bread, and a leather bag full of wine.

NET
20. So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat and sent them to Saul with his son David.

ERVEN
20. So Jesse got some things as a gift for Saul. Jesse got a donkey, some bread and a leather bag full of wine, and a young goat. He gave them to David and sent him to Saul.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
  • அப்பொழுது ஈசாய்: அப்பத்தையும், ஒரு துருத்தி திராட்சரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக்குட்டியையும் கழுதையின் மேல் ஏற்றி, தன் குமாரனாகிய தாவீதின் வசமாய் சவுலுக்கு அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    எனவே ஈசாய் சில அன்பளிப்புகளாக கழுதை, அப்பம், திராட்சைரசம், இளம் வெள்ளாட்டுக்குட்டி ஆகியவற்றை தாவீதுக்கு கொடுத்து சவுலிடம் அனுப்பினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஈசாய்: அப்பத்தையும், ஒரு தோல்பை திராட்சை ரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக்குட்டியையும் கழுதையின் மேல் ஏற்றி, தன் மகனான தாவீதின் மூலமாக சவுலுக்கு அனுப்பினான்.
  • ECTA

    அதைக் கேட்ட ஈசாய் கொஞ்சம் அப்பத்தையும் ஒரு தோற்பை நிறைய திராட்சை இரசத்தையும் ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும் கழுதை ஒன்றின் மேல் ஏற்றி தம் மகன் தாவீது மூலம் சவுலுக்கு அனுப்பினார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது இசாயி ஒரு கழுதையைக் கொணர்ந்து, அதன் மேல் அப்பங்களையும், ஒரு துருத்தித் திராட்சை இரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும் சுமத்தித் தன் மகன் தாவீதின் மூலம் அவற்றைச் சவுலுக்கு அனுப்பி வைத்தான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது ஈசாய் அப்பங்களையும், ஒரு தோற்குடுவையில் திராட்சை இரசத்தையும், ஒரு வெள்ளாட்டுக் குட்டியையும், ஒரு கழுதையின்மேல் ஏற்றி தாவீதின் மூலமாய்ச் சவுலுக்கு அனுப்பினான்.
  • KJV

    And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
  • AMP

    And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid and sent them by David his son to Saul.
  • KJVP

    And Jesse H3448 took H3947 W-VQY3MS an ass H2543 CMS laden with bread H3899 NMS , and a bottle H4997 of wine H3196 NMS , and a H259 MMS kid H1423 , and sent H7971 W-VQY3MS them by H3027 B-CFS David H1732 MMS his son H1121 CMS-3MS unto H413 PREP Saul H7586 .
  • YLT

    And Jesse taketh an ass, with bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sendeth by the hand of David his son unto Saul.
  • ASV

    And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
  • WEB

    Jesse took a donkey loaded with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.
  • NASB

    Then Jesse took five loaves of bread, a skin of wine, and a kid, and sent them to Saul by his son David.
  • ESV

    And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul.
  • RV

    And Jesse took an ass {cf15i laden} with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
  • RSV

    And Jesse took an ass laden with bread, and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul.
  • NKJV

    And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
  • MKJV

    And Jesse took an ass loaded with bread and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul.
  • AKJV

    And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul.
  • NRSV

    Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a kid, and sent them by his son David to Saul.
  • NIV

    So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
  • NIRV

    So Jesse got some bread and a bottle of wine. The bottle was made out of animal skin. He also got a young goat. He loaded everything on the back of a donkey. He sent all of it to Saul with his son David.
  • NLT

    Jesse responded by sending David to Saul, along with a young goat, a donkey loaded with bread, and a wineskin full of wine.
  • MSG

    Jesse took a donkey, loaded it with a couple of loaves of bread, a flask of wine, and a young goat, and sent his son David with it to Saul.
  • GNB

    Jesse sent David to Saul with a young goat, a donkey loaded with bread, and a leather bag full of wine.
  • NET

    So Jesse took a donkey loaded with bread, a container of wine, and a young goat and sent them to Saul with his son David.
  • ERVEN

    So Jesse got some things as a gift for Saul. Jesse got a donkey, some bread and a leather bag full of wine, and a young goat. He gave them to David and sent him to Saul.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References