தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
13. அப்பொழுது, உம்முடைய ஜனங்களும் உம்முடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாகிய நாங்கள் உம்மை என்றென்றைக்கும் புகழுவோம்; தலைமுறை தலைமுறையாக உமது துதியைச் சொல்லிவருவோம்.

ERVTA
13. நாங்கள் உமது ஜனங்கள். நாங்கள் உமது மந்தையின் ஆடுகள். நாங்கள் உம்மை என்றென்றும் துதிப்போம். தேவனே, என்றென்றும் எப்போதும் நாங்கள் உம்மைத் துதிப்போம்.

IRVTA
13. அப்பொழுது, உம்முடைய மக்களும் உம்முடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாகிய நாங்கள் உம்மை என்றென்றைக்கும் புகழுவோம்; தலைமுறை தலைமுறையாக உமது துதியைச் சொல்லிவருவோம்.

ECTA
13. அப்பொழுது உம் மக்களும், உமது மேய்ச்சலின் மந்தையுமான நாங்கள் என்றென்றும் உம்மைப் போற்றிடுவோம்! தலைமுறைதோறும் உமது புகழை எடுத்துரைப்போம்.

RCTA
13. நாங்களோ உம் மக்கள், உமது மேய்ச்சலின் ஆடுகள்; என்றென்றும் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வோம்: தலைமுறை தலைமுறையாக உமது புகழை எடுத்துரைப்போம்.

OCVTA
13. அப்பொழுது உமது மக்களும் உமது நிலத்தின் செம்மறியாடுகளுமாகிய நாங்கள் என்றென்றும் உம்மைத் துதிப்போம்; தலைமுறை தலைமுறையாக நாங்கள் உமது துதியைச் சொல்வோம்.



KJV
13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. -Eduth, A Psalm of Asaph.

AMP
13. Then we Your people, the sheep of Your pasture, will give You thanks forever; we will show forth and publish Your praise from generation to generation.

KJVP
13. So we H587 thy people H5971 and sheep H6629 of thy pasture H4830 will give thee thanks H3034 forever H5769 L-NMS : we will show forth H5608 thy praise H8416 to all generations H1755 L-NMS .

YLT
13. And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!

ASV
13. So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. Psalm 80 For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph.

WEB
13. So we, your people and sheep of your pasture, Will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.

NASB
13. Then we, your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; through all ages we will declare your praise.

ESV
13. But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.

RV
13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

RSV
13. Then we thy people, the flock of thy pasture, will give thanks to thee for ever; from generation to generation we will recount thy praise.

NKJV
13. So we, Your people and sheep of Your pasture, Will give You thanks forever; We will show forth Your praise to all generations.

MKJV
13. Then we, Your people and sheep of Your pasture, will give You thanks forever; we will show forth Your praise to all generations.

AKJV
13. So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.

NRSV
13. Then we your people, the flock of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.

NIV
13. Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you for ever; from generation to generation we will recount your praise.

NIRV
13. We are your people. We are your very own sheep. We will praise you forever. For all time to come we will keep on praising you.

NLT
13. Then we your people, the sheep of your pasture, will thank you forever and ever, praising your greatness from generation to generation. For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune "Lilies of the Covenant."

MSG
13. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We'll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!

GNB
13. Then we, your people, the sheep of your flock, will thank you forever and praise you for all time to come.

NET
13. Then we, your people, the sheep of your pasture, will continually thank you. We will tell coming generations of your praiseworthy acts.

ERVEN
13. We are your people, the sheep of your flock. We will praise you forever. We will praise you forever and ever!



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அப்பொழுது, உம்முடைய ஜனங்களும் உம்முடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாகிய நாங்கள் உம்மை என்றென்றைக்கும் புகழுவோம்; தலைமுறை தலைமுறையாக உமது துதியைச் சொல்லிவருவோம்.
  • ERVTA

    நாங்கள் உமது ஜனங்கள். நாங்கள் உமது மந்தையின் ஆடுகள். நாங்கள் உம்மை என்றென்றும் துதிப்போம். தேவனே, என்றென்றும் எப்போதும் நாங்கள் உம்மைத் துதிப்போம்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, உம்முடைய மக்களும் உம்முடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாகிய நாங்கள் உம்மை என்றென்றைக்கும் புகழுவோம்; தலைமுறை தலைமுறையாக உமது துதியைச் சொல்லிவருவோம்.
  • ECTA

    அப்பொழுது உம் மக்களும், உமது மேய்ச்சலின் மந்தையுமான நாங்கள் என்றென்றும் உம்மைப் போற்றிடுவோம்! தலைமுறைதோறும் உமது புகழை எடுத்துரைப்போம்.
  • RCTA

    நாங்களோ உம் மக்கள், உமது மேய்ச்சலின் ஆடுகள்; என்றென்றும் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வோம்: தலைமுறை தலைமுறையாக உமது புகழை எடுத்துரைப்போம்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது உமது மக்களும் உமது நிலத்தின் செம்மறியாடுகளுமாகிய நாங்கள் என்றென்றும் உம்மைத் துதிப்போம்; தலைமுறை தலைமுறையாக நாங்கள் உமது துதியைச் சொல்வோம்.
  • KJV

    So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. -Eduth, A Psalm of Asaph.
  • AMP

    Then we Your people, the sheep of Your pasture, will give You thanks forever; we will show forth and publish Your praise from generation to generation.
  • KJVP

    So we H587 thy people H5971 and sheep H6629 of thy pasture H4830 will give thee thanks H3034 forever H5769 L-NMS : we will show forth H5608 thy praise H8416 to all generations H1755 L-NMS .
  • YLT

    And we, Thy people, and the flock of Thy pasture, We give thanks to Thee to the age, To all generations we recount Thy praise!
  • ASV

    So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. Psalm 80 For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph.
  • WEB

    So we, your people and sheep of your pasture, Will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
  • NASB

    Then we, your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; through all ages we will declare your praise.
  • ESV

    But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.
  • RV

    So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
  • RSV

    Then we thy people, the flock of thy pasture, will give thanks to thee for ever; from generation to generation we will recount thy praise.
  • NKJV

    So we, Your people and sheep of Your pasture, Will give You thanks forever; We will show forth Your praise to all generations.
  • MKJV

    Then we, Your people and sheep of Your pasture, will give You thanks forever; we will show forth Your praise to all generations.
  • AKJV

    So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.
  • NRSV

    Then we your people, the flock of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise.
  • NIV

    Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you for ever; from generation to generation we will recount your praise.
  • NIRV

    We are your people. We are your very own sheep. We will praise you forever. For all time to come we will keep on praising you.
  • NLT

    Then we your people, the sheep of your pasture, will thank you forever and ever, praising your greatness from generation to generation. For the choir director: A psalm of Asaph, to be sung to the tune "Lilies of the Covenant."
  • MSG

    Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We'll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
  • GNB

    Then we, your people, the sheep of your flock, will thank you forever and praise you for all time to come.
  • NET

    Then we, your people, the sheep of your pasture, will continually thank you. We will tell coming generations of your praiseworthy acts.
  • ERVEN

    We are your people, the sheep of your flock. We will praise you forever. We will praise you forever and ever!
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References