தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
49. நான் தினந்தோறும் உங்கள் நடுவிலே தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தேன்; அப்பொழுது நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே; ஆனாலும் வேதவாக்கியங்கள் நிறைவேற வேண்டியதாயிருக்கிறது என்றார்.

ERVTA
49. நான் எப்போதும் உங்கள் மத்தியில் ஆலயத்தில்தானே உபதேசம் செய்து கொண்டிருந்தேன். அங்கே நீங்கள் என்னைக் கைது செய்யவில்லையே. எல்லாம் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி நடைபெற்றது” என்றார்.

IRVTA
49. நான் தினமும் உங்கள் நடுவிலே தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தேன்; அப்பொழுது நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே; ஆனாலும் வேதவாக்கியங்கள் நிறைவேற வேண்டியதாக இருக்கிறது என்றார்.

ECTA
49. நான் நாள்தோறும் கோவிலில் கற்பித்துக் கொண்டு உங்களோடு இருந்தேன். நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே! ஆனால் மறைநூலில் எழுதப்பட்டுள்ளவை நிறைவேற வேண்டும்" என்றார்.

RCTA
49. நாள்தோறும் கோயிலில் போதித்துக்கொண்டு உங்களிடையே இருந்தும், நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லை. ஆனால் மறைநூல் கூறுவது இவ்வாறு நிறைவேற வேண்டும்" என்றார்.

OCVTA
49. ஒவ்வொரு நாளும் ஆலய முற்றத்திலே போதித்துக்கொண்டு, உங்களோடு தானே இருந்தேன். அப்பொழுது நீங்கள் என்னைக் கைதுசெய்யவில்லை. ஆம், வேதவசனங்கள் நிறைவேற வேண்டுமே” என்றார்.



KJV
49. {SCJ}I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled. {SCJ.}

AMP
49. I was with you daily in the temple [porches and courts] teaching, and you did not seize Me; but [this has happened] that the Scriptures might be fulfilled.

KJVP
49. {SCJ} I was G2252 V-IXI-1S daily G2596 PREP with G4314 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN teaching G1321 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ ye took G2902 V-AAI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N : but G235 CONJ the G3588 T-NPF Scriptures G1124 N-NPF must be fulfilled G4137 V-APS-3P . {SCJ.}

YLT
49. daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me -- but that the Writings may be fulfilled.`

ASV
49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.

WEB
49. I was daily with you in the temple teaching, and you didn't arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."

NASB
49. Day after day I was with you teaching in the temple area, yet you did not arrest me; but that the scriptures may be fulfilled."

ESV
49. Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled."

RV
49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but {cf15i this is done} that the scriptures might be fulfilled.

RSV
49. Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the scriptures be fulfilled."

NKJV
49. "I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled."

MKJV
49. I was with you daily in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.

AKJV
49. I was daily with you in the temple teaching, and you took me not: but the scriptures must be fulfilled.

NRSV
49. Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But let the scriptures be fulfilled."

NIV
49. Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."

NIRV
49. Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn't arrest me. But the Scriptures must come true."

NLT
49. Why didn't you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me."

MSG
49. Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings."

GNB
49. Day after day I was with you teaching in the Temple, and you did not arrest me. But the Scriptures must come true."

NET
49. Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled."

ERVEN
49. Every day I was with you teaching in the Temple area. You did not arrest me there. But all these things have happened to show the full meaning of what the Scriptures said."



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 72
  • நான் தினந்தோறும் உங்கள் நடுவிலே தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தேன்; அப்பொழுது நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே; ஆனாலும் வேதவாக்கியங்கள் நிறைவேற வேண்டியதாயிருக்கிறது என்றார்.
  • ERVTA

    நான் எப்போதும் உங்கள் மத்தியில் ஆலயத்தில்தானே உபதேசம் செய்து கொண்டிருந்தேன். அங்கே நீங்கள் என்னைக் கைது செய்யவில்லையே. எல்லாம் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி நடைபெற்றது” என்றார்.
  • IRVTA

    நான் தினமும் உங்கள் நடுவிலே தேவாலயத்தில் உபதேசம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தேன்; அப்பொழுது நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே; ஆனாலும் வேதவாக்கியங்கள் நிறைவேற வேண்டியதாக இருக்கிறது என்றார்.
  • ECTA

    நான் நாள்தோறும் கோவிலில் கற்பித்துக் கொண்டு உங்களோடு இருந்தேன். நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லையே! ஆனால் மறைநூலில் எழுதப்பட்டுள்ளவை நிறைவேற வேண்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    நாள்தோறும் கோயிலில் போதித்துக்கொண்டு உங்களிடையே இருந்தும், நீங்கள் என்னைப் பிடிக்கவில்லை. ஆனால் மறைநூல் கூறுவது இவ்வாறு நிறைவேற வேண்டும்" என்றார்.
  • OCVTA

    ஒவ்வொரு நாளும் ஆலய முற்றத்திலே போதித்துக்கொண்டு, உங்களோடு தானே இருந்தேன். அப்பொழுது நீங்கள் என்னைக் கைதுசெய்யவில்லை. ஆம், வேதவசனங்கள் நிறைவேற வேண்டுமே” என்றார்.
  • KJV

    I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
  • AMP

    I was with you daily in the temple porches and courts teaching, and you did not seize Me; but this has happened that the Scriptures might be fulfilled.
  • KJVP

    I was G2252 V-IXI-1S daily G2596 PREP with G4314 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN teaching G1321 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ ye took G2902 V-AAI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N : but G235 CONJ the G3588 T-NPF Scriptures G1124 N-NPF must be fulfilled G4137 V-APS-3P .
  • YLT

    daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me -- but that the Writings may be fulfilled.`
  • ASV

    I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
  • WEB

    I was daily with you in the temple teaching, and you didn't arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
  • NASB

    Day after day I was with you teaching in the temple area, yet you did not arrest me; but that the scriptures may be fulfilled."
  • ESV

    Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled."
  • RV

    I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but {cf15i this is done} that the scriptures might be fulfilled.
  • RSV

    Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the scriptures be fulfilled."
  • NKJV

    "I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled."
  • MKJV

    I was with you daily in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.
  • AKJV

    I was daily with you in the temple teaching, and you took me not: but the scriptures must be fulfilled.
  • NRSV

    Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But let the scriptures be fulfilled."
  • NIV

    Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
  • NIRV

    Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn't arrest me. But the Scriptures must come true."
  • NLT

    Why didn't you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me."
  • MSG

    Day after day I've been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. What you in fact have done is confirm the prophetic writings."
  • GNB

    Day after day I was with you teaching in the Temple, and you did not arrest me. But the Scriptures must come true."
  • NET

    Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled."
  • ERVEN

    Every day I was with you teaching in the Temple area. You did not arrest me there. But all these things have happened to show the full meaning of what the Scriptures said."
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References