தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
24. இஸ்ரவேல் புத்திரரும் அக்காலத்திலே அவ்விடம் விட்டு அவரவர் தங்கள் கோத்திரத்துக்கும் தங்கள் குடும்பத்துக்கும் போய், அவரவர் தங்கள் சுதந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.

ERVTA
24. பின் இஸ்ரவேலர் தங்கள் இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பினார்கள். அவர்கள் தங்கள் தேசத்திற்கும் கோத்திரங்களுக்கும் சென்றனர்.

IRVTA
24. இஸ்ரவேல் மக்களும் அக்காலத்திலே அவ்விடம் விட்டு அவரவர் தங்கள் கோத்திரத்திற்கும் தங்கள் குடும்பத்திற்கும் போய், அவரவர் தங்கள் சுதந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.

ECTA
24. அப்பொழுது இஸ்ரயேல் புதல்வர்களுள் ஒவ்வொருவனும் தன் குலத்திற்கும் குடும்பத்திற்கும் திரும்பிச் சென்றான். அங்கிருந்து ஒவ்வொருவனும் தன் உரிமைப் பகுதிக்கு சென்றான்.

RCTA
24. இஸ்ராயேல் மக்களும் அவரவர் கோத்திரத்திற்கும் குடும்பத்திற்கும் தகுந்தபடி தம் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பினர்.

OCVTA
24. அந்த நேரத்தில் இஸ்ரயேலரும் அவரவர் கோத்திரங்களின்படியும், வம்சங்களின்படியும் தங்கள் சொந்த இடங்களிலுள்ள தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.



KJV
24. And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

AMP
24. And the Israelites left there then, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.

KJVP
24. And the children H1121 of Israel H3478 departed H1980 thence H8033 M-ADV at that H1931 time H6256 , every man H376 NMS to his tribe H7626 and to his family H4940 , and they went out H3318 W-VQY3MP from thence H8033 M-ADV every man H376 NMS to his inheritance H5159 .

YLT
24. And the sons of Israel go up and down thence at that time, each to his tribe, and to his family; and they go out thence each to his inheritance.

ASV
24. And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

WEB
24. The children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.

NASB
24. Also at that time the Israelites dispersed; each of them left for his own heritage in his own clan and tribe.

ESV
24. And the people of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.

RV
24. And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

RSV
24. And the people of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.

NKJV
24. So the children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family; they went out from there, every man to his inheritance.

MKJV
24. And the sons of Israel departed from there at that time, each man to his tribe and to his family. And they went out from there every man to his inheritance.

AKJV
24. And the children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.

NRSV
24. So the Israelites departed from there at that time by tribes and families, and they went out from there to their own territories.

NIV
24. At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.

NIRV
24. At that time the men of Israel also left. They went home to their tribes and family groups. Each one went to his own share of land.

NLT
24. Then the people of Israel departed by tribes and families, and they returned to their own homes.

MSG
24. From there the People of Israel dispersed, each man heading back to his own tribe and clan, each to his own plot of land.

GNB
24. At the same time the rest of the Israelites left, and every man went back to his own tribe and family and to his own property.

NET
24. Then the Israelites dispersed from there to their respective tribal and clan territories. Each went from there to his own property.

ERVEN
24. Then the Israelites went home. They went to their own land and tribe.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • இஸ்ரவேல் புத்திரரும் அக்காலத்திலே அவ்விடம் விட்டு அவரவர் தங்கள் கோத்திரத்துக்கும் தங்கள் குடும்பத்துக்கும் போய், அவரவர் தங்கள் சுதந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
  • ERVTA

    பின் இஸ்ரவேலர் தங்கள் இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பினார்கள். அவர்கள் தங்கள் தேசத்திற்கும் கோத்திரங்களுக்கும் சென்றனர்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்களும் அக்காலத்திலே அவ்விடம் விட்டு அவரவர் தங்கள் கோத்திரத்திற்கும் தங்கள் குடும்பத்திற்கும் போய், அவரவர் தங்கள் சுதந்தரத்தில் சேர்ந்தார்கள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது இஸ்ரயேல் புதல்வர்களுள் ஒவ்வொருவனும் தன் குலத்திற்கும் குடும்பத்திற்கும் திரும்பிச் சென்றான். அங்கிருந்து ஒவ்வொருவனும் தன் உரிமைப் பகுதிக்கு சென்றான்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்களும் அவரவர் கோத்திரத்திற்கும் குடும்பத்திற்கும் தகுந்தபடி தம் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பினர்.
  • OCVTA

    அந்த நேரத்தில் இஸ்ரயேலரும் அவரவர் கோத்திரங்களின்படியும், வம்சங்களின்படியும் தங்கள் சொந்த இடங்களிலுள்ள தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.
  • AMP

    And the Israelites left there then, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 departed H1980 thence H8033 M-ADV at that H1931 time H6256 , every man H376 NMS to his tribe H7626 and to his family H4940 , and they went out H3318 W-VQY3MP from thence H8033 M-ADV every man H376 NMS to his inheritance H5159 .
  • YLT

    And the sons of Israel go up and down thence at that time, each to his tribe, and to his family; and they go out thence each to his inheritance.
  • ASV

    And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.
  • WEB

    The children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.
  • NASB

    Also at that time the Israelites dispersed; each of them left for his own heritage in his own clan and tribe.
  • ESV

    And the people of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.
  • RV

    And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.
  • RSV

    And the people of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family, and they went out from there every man to his inheritance.
  • NKJV

    So the children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and family; they went out from there, every man to his inheritance.
  • MKJV

    And the sons of Israel departed from there at that time, each man to his tribe and to his family. And they went out from there every man to his inheritance.
  • AKJV

    And the children of Israel departed there at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from there every man to his inheritance.
  • NRSV

    So the Israelites departed from there at that time by tribes and families, and they went out from there to their own territories.
  • NIV

    At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
  • NIRV

    At that time the men of Israel also left. They went home to their tribes and family groups. Each one went to his own share of land.
  • NLT

    Then the people of Israel departed by tribes and families, and they returned to their own homes.
  • MSG

    From there the People of Israel dispersed, each man heading back to his own tribe and clan, each to his own plot of land.
  • GNB

    At the same time the rest of the Israelites left, and every man went back to his own tribe and family and to his own property.
  • NET

    Then the Israelites dispersed from there to their respective tribal and clan territories. Each went from there to his own property.
  • ERVEN

    Then the Israelites went home. They went to their own land and tribe.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References