தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
56. என் மாம்சத்தைப் புசித்து, என் இரத்தத்தைப் பானம்பண்ணுகிறவன் என்னிலே நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனிலே நிலைத்திருக்கிறேன்.

ERVTA
56. ஒருவன் எனது சரீரத்தைப் புசித்து என் இரத்தத்தை அருந்துவானேயானால் அவன் என்னிலும் நான் அவனிலும் வாழ்வதாகும்.

IRVTA
56. என் சரீரத்தைப் புசித்து, என் இரத்தத்தைக் குடிக்கிறவன் என்னிலே நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனிலே நிலைத்திருக்கிறேன்.

ECTA
56. எனது சதையை உண்டு எனது இரத்தத்தைக் குடிப்போர் என்னோடு இணைந்திருப்பர், நானும் அவர்களோடு இணைந்திருப்பேன்.

RCTA
56. என் தசையைத் தின்று, என் இரத்தத்தைக் குடிப்பவன் என்னில் நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறேன்.

OCVTA
56. எனது மாம்சத்தைப் புசித்து, எனது இரத்தத்தைப் பானம் பண்ணுகிறவர், என்னில் தங்கி வாழ்கிறார். நானும் அவரில் வாழ்கிறேன்.



KJV
56. {SCJ}He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. {SCJ.}

AMP
56. He who feeds on My flesh and drinks My blood dwells continually in Me, and I [in like manner dwell continually] in him.

KJVP
56. {SCJ} He that eateth G5176 V-PAP-NSM my G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF , and G2532 CONJ drinketh G4095 V-PAP-NSM my G3588 T-ASN blood G129 N-ASN , dwelleth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP me G1698 P-1DS , and I G2504 P-1NS-C in G1722 PREP him G846 P-DSM . {SCJ.}

YLT
56. he who is eating my flesh, and is drinking my blood, doth remain in me, and I in him.

ASV
56. He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.

WEB
56. He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.

NASB
56. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him.

ESV
56. Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

RV
56. He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.

RSV
56. He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.

NKJV
56. "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.

MKJV
56. He who partakes of My flesh and drinks My blood dwells in Me, and I in him.

AKJV
56. He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him.

NRSV
56. Those who eat my flesh and drink my blood abide in me, and I in them.

NIV
56. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

NIRV
56. Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in him.

NLT
56. Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

MSG
56. By eating my flesh and drinking my blood you enter into me and I into you.

GNB
56. Those who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them.

NET
56. The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.

ERVEN
56. Those who eat my body and drink my blood live in me, and I live in them.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 71
  • என் மாம்சத்தைப் புசித்து, என் இரத்தத்தைப் பானம்பண்ணுகிறவன் என்னிலே நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனிலே நிலைத்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    ஒருவன் எனது சரீரத்தைப் புசித்து என் இரத்தத்தை அருந்துவானேயானால் அவன் என்னிலும் நான் அவனிலும் வாழ்வதாகும்.
  • IRVTA

    என் சரீரத்தைப் புசித்து, என் இரத்தத்தைக் குடிக்கிறவன் என்னிலே நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனிலே நிலைத்திருக்கிறேன்.
  • ECTA

    எனது சதையை உண்டு எனது இரத்தத்தைக் குடிப்போர் என்னோடு இணைந்திருப்பர், நானும் அவர்களோடு இணைந்திருப்பேன்.
  • RCTA

    என் தசையைத் தின்று, என் இரத்தத்தைக் குடிப்பவன் என்னில் நிலைத்திருக்கிறான், நானும் அவனில் நிலைத்திருக்கிறேன்.
  • OCVTA

    எனது மாம்சத்தைப் புசித்து, எனது இரத்தத்தைப் பானம் பண்ணுகிறவர், என்னில் தங்கி வாழ்கிறார். நானும் அவரில் வாழ்கிறேன்.
  • KJV

    He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • AMP

    He who feeds on My flesh and drinks My blood dwells continually in Me, and I in like manner dwell continually in him.
  • KJVP

    He that eateth G5176 V-PAP-NSM my G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF , and G2532 CONJ drinketh G4095 V-PAP-NSM my G3588 T-ASN blood G129 N-ASN , dwelleth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP me G1698 P-1DS , and I G2504 P-1NS-C in G1722 PREP him G846 P-DSM .
  • YLT

    he who is eating my flesh, and is drinking my blood, doth remain in me, and I in him.
  • ASV

    He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • WEB

    He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • NASB

    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him.
  • ESV

    Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • RV

    He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • RSV

    He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • NKJV

    "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • MKJV

    He who partakes of My flesh and drinks My blood dwells in Me, and I in him.
  • AKJV

    He that eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him.
  • NRSV

    Those who eat my flesh and drink my blood abide in me, and I in them.
  • NIV

    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • NIRV

    Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in him.
  • NLT

    Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • MSG

    By eating my flesh and drinking my blood you enter into me and I into you.
  • GNB

    Those who eat my flesh and drink my blood live in me, and I live in them.
  • NET

    The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • ERVEN

    Those who eat my body and drink my blood live in me, and I live in them.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 56 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References