தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
13. அந்தப்படியே அவர்கள் சேர்த்து, வாற்கோதுமை அப்பங்கள் ஐந்தில் அவர்கள் சாப்பிட்டு மீதியான துணிக்கைகளினாலே பன்னிரண்டு கூடைகளை நிரப்பினார்கள்.

ERVTA
13. எனவே சீஷர்கள் அவற்றைச் சேகரித்தனர். மக்கள் ஐந்து அப்பத்துண்டுகளிலிருந்தே உண்ண ஆரம்பித்தனர். ஆனால் உண்டு பிறகு மீதியிருந்த துணுக்குகளோ பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பப்பட்டன.

IRVTA
13. அந்தப்படியே அவர்கள் சேர்த்து, வாற்கோதுமை அப்பங்கள் ஐந்தில் அவர்கள் சாப்பிட்டு மீதியான துண்டுகளினாலே பன்னிரண்டு கூடைகளை நிரப்பினார்கள்.

ECTA
13. மக்கள் உண்டபின் ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பங்களிலிருந்து எஞ்சிய துண்டுகளைச் சேர்த்துச் சீடர்கள் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினார்கள்.

RCTA
13. அவர்களும் அவ்வாறே சேர்த்து, மக்கள் எல்லாரும் உண்டபின், ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பங்களிலிருந்து மீதியான துண்டுகளைப் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினர்.

OCVTA
13. அப்படியே அவர்கள் மீந்தவற்றைச் சேர்த்தெடுத்தார்கள். அந்த ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பத்தின் துண்டுகளிலிருந்து சாப்பிட்டு மீதியாய் விடப்பட்டவற்றை அவர்கள் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினார்கள்.



KJV
13. Therefore they gathered [them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

AMP
13. So accordingly they gathered them up, and they filled twelve [small hand] baskets with fragments left over by those who had eaten from the five barley loaves.

KJVP
13. Therefore G3767 CONJ they G4863 V-2AAI-3P gathered G4863 V-2AAI-3P [ them G4863 V-2AAI-3P ] together , and G2532 CONJ filled G1072 V-AAI-3P twelve G1427 A-NUI baskets G2894 N-APM with the fragments G2801 N-GPN of G1537 PREP the G3588 T-GPM five G4002 A-NUI barley G2916 A-GPM loaves G740 N-GPM , which G3739 R-APN remained over and above G4052 V-AAI-3S unto them that had eaten G977 V-RAP-DPM .

YLT
13. they gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten.

ASV
13. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.

WEB
13. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

NASB
13. So they collected them, and filled twelve wicker baskets with fragments from the five barley loaves that had been more than they could eat.

ESV
13. So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, left by those who had eaten.

RV
13. So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.

RSV
13. So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, left by those who had eaten.

NKJV
13. Therefore they gathered [them] up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

MKJV
13. Therefore they gathered and filled twelve handbaskets with fragments of the five barley loaves which were left over to those who had eaten.

AKJV
13. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.

NRSV
13. So they gathered them up, and from the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, they filled twelve baskets.

NIV
13. So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

NIRV
13. So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.

NLT
13. So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.

MSG
13. They went to work and filled twelve large baskets with leftovers from the five barley loaves.

GNB
13. So they gathered them all and filled twelve baskets with the pieces left over from the five barley loaves which the people had eaten.

NET
13. So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.

ERVEN
13. So they gathered up the pieces that were left. The people had started eating with only five loaves of barley bread. But the followers filled twelve large baskets with the pieces of food that were left.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 71
  • அந்தப்படியே அவர்கள் சேர்த்து, வாற்கோதுமை அப்பங்கள் ஐந்தில் அவர்கள் சாப்பிட்டு மீதியான துணிக்கைகளினாலே பன்னிரண்டு கூடைகளை நிரப்பினார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே சீஷர்கள் அவற்றைச் சேகரித்தனர். மக்கள் ஐந்து அப்பத்துண்டுகளிலிருந்தே உண்ண ஆரம்பித்தனர். ஆனால் உண்டு பிறகு மீதியிருந்த துணுக்குகளோ பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பப்பட்டன.
  • IRVTA

    அந்தப்படியே அவர்கள் சேர்த்து, வாற்கோதுமை அப்பங்கள் ஐந்தில் அவர்கள் சாப்பிட்டு மீதியான துண்டுகளினாலே பன்னிரண்டு கூடைகளை நிரப்பினார்கள்.
  • ECTA

    மக்கள் உண்டபின் ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பங்களிலிருந்து எஞ்சிய துண்டுகளைச் சேர்த்துச் சீடர்கள் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களும் அவ்வாறே சேர்த்து, மக்கள் எல்லாரும் உண்டபின், ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பங்களிலிருந்து மீதியான துண்டுகளைப் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினர்.
  • OCVTA

    அப்படியே அவர்கள் மீந்தவற்றைச் சேர்த்தெடுத்தார்கள். அந்த ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பத்தின் துண்டுகளிலிருந்து சாப்பிட்டு மீதியாய் விடப்பட்டவற்றை அவர்கள் பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினார்கள்.
  • KJV

    Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
  • AMP

    So accordingly they gathered them up, and they filled twelve small hand baskets with fragments left over by those who had eaten from the five barley loaves.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ they G4863 V-2AAI-3P gathered G4863 V-2AAI-3P them G4863 V-2AAI-3P together , and G2532 CONJ filled G1072 V-AAI-3P twelve G1427 A-NUI baskets G2894 N-APM with the fragments G2801 N-GPN of G1537 PREP the G3588 T-GPM five G4002 A-NUI barley G2916 A-GPM loaves G740 N-GPM , which G3739 R-APN remained over and above G4052 V-AAI-3S unto them that had eaten G977 V-RAP-DPM .
  • YLT

    they gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten.
  • ASV

    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
  • WEB

    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.
  • NASB

    So they collected them, and filled twelve wicker baskets with fragments from the five barley loaves that had been more than they could eat.
  • ESV

    So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, left by those who had eaten.
  • RV

    So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
  • RSV

    So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, left by those who had eaten.
  • NKJV

    Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • MKJV

    Therefore they gathered and filled twelve handbaskets with fragments of the five barley loaves which were left over to those who had eaten.
  • AKJV

    Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
  • NRSV

    So they gathered them up, and from the fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, they filled twelve baskets.
  • NIV

    So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.
  • NIRV

    So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.
  • NLT

    So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.
  • MSG

    They went to work and filled twelve large baskets with leftovers from the five barley loaves.
  • GNB

    So they gathered them all and filled twelve baskets with the pieces left over from the five barley loaves which the people had eaten.
  • NET

    So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by the people who had eaten.
  • ERVEN

    So they gathered up the pieces that were left. The people had started eating with only five loaves of barley bread. But the followers filled twelve large baskets with the pieces of food that were left.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References