தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
33. அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் தேவன் சத்தியமுள்ளவரென்று முத்திரைபோட்டு நிச்சயப்படுத்துகிறான்.

ERVTA
33. அவர் சொல்வதை எவனொருவன் ஒப்புக்கொள்கிறானோ அவன், தேவன் உண்மையாய் இருக்கிறார் என்று நிரூபிக்கிறான்.

IRVTA
33. அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் தேவன் சத்தியம் உள்ளவர் என்று முத்திரையிட்டு உறுதிப்படுத்துகிறான்.

ECTA
33. அவர் தரும் சான்றை ஏற்றுக் கொள்பவர் கடவுள் உண்மையானவர் என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறார்.

RCTA
33. அவருடைய சாட்சியத்தை ஏற்றுக்கொள்வதோ, கடவுள் உண்மையானவர் என்பதற்கு அத்தாட்சி தருவது போலாகும்.

OCVTA
33. அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக் கொள்கிறவர்களோ, இறைவன் உண்மை உள்ளவர் என்று உறுதிப்படுத்துகிறார்கள்.



KJV
33. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

AMP
33. Whoever receives His testimony has set his seal of approval to this: God is true. [That man has definitely certified, acknowledged, declared once and for all, and is himself assured that it is divine truth that God cannot lie].

KJVP
33. He that hath received G2983 V-2AAP-NSM his G3588 T-ASF testimony G3141 N-ASF hath set to his seal G4972 V-AAI-3S that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSM .

YLT
33. he who is receiving his testimony did seal that God is true;

ASV
33. He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.

WEB
33. He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.

NASB
33. Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy.

ESV
33. Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.

RV
33. He that hath received his witness hath set his seal to {cf15i this}, that God is true.

RSV
33. he who receives his testimony sets his seal to this, that God is true.

NKJV
33. "He who has received His testimony has certified that God is true.

MKJV
33. He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.

AKJV
33. He that has received his testimony has set to his seal that God is true.

NRSV
33. Whoever has accepted his testimony has certified this, that God is true.

NIV
33. The man who has accepted it has certified that God is truthful.

NIRV
33. Anyone who has accepted it has said, 'Yes. God is truthful.'

NLT
33. Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.

MSG
33. But anyone who examines this evidence will come to stake his life on this: that God himself is the truth.

GNB
33. But whoever accepts his message confirms by this that God is truthful.

NET
33. The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.

ERVEN
33. Whoever accepts what he says has given proof that God speaks the truth.



பதிவுகள்

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 36
  • அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் தேவன் சத்தியமுள்ளவரென்று முத்திரைபோட்டு நிச்சயப்படுத்துகிறான்.
  • ERVTA

    அவர் சொல்வதை எவனொருவன் ஒப்புக்கொள்கிறானோ அவன், தேவன் உண்மையாய் இருக்கிறார் என்று நிரூபிக்கிறான்.
  • IRVTA

    அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்ளுகிறவன் தேவன் சத்தியம் உள்ளவர் என்று முத்திரையிட்டு உறுதிப்படுத்துகிறான்.
  • ECTA

    அவர் தரும் சான்றை ஏற்றுக் கொள்பவர் கடவுள் உண்மையானவர் என்பதை உறுதிப்படுத்துகிறார்.
  • RCTA

    அவருடைய சாட்சியத்தை ஏற்றுக்கொள்வதோ, கடவுள் உண்மையானவர் என்பதற்கு அத்தாட்சி தருவது போலாகும்.
  • OCVTA

    அவருடைய சாட்சியை ஏற்றுக் கொள்கிறவர்களோ, இறைவன் உண்மை உள்ளவர் என்று உறுதிப்படுத்துகிறார்கள்.
  • KJV

    He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  • AMP

    Whoever receives His testimony has set his seal of approval to this: God is true. That man has definitely certified, acknowledged, declared once and for all, and is himself assured that it is divine truth that God cannot lie.
  • KJVP

    He that hath received G2983 V-2AAP-NSM his G3588 T-ASF testimony G3141 N-ASF hath set to his seal G4972 V-AAI-3S that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSM .
  • YLT

    he who is receiving his testimony did seal that God is true;
  • ASV

    He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
  • WEB

    He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
  • NASB

    Whoever does accept his testimony certifies that God is trustworthy.
  • ESV

    Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • RV

    He that hath received his witness hath set his seal to {cf15i this}, that God is true.
  • RSV

    he who receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • NKJV

    "He who has received His testimony has certified that God is true.
  • MKJV

    He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.
  • AKJV

    He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
  • NRSV

    Whoever has accepted his testimony has certified this, that God is true.
  • NIV

    The man who has accepted it has certified that God is truthful.
  • NIRV

    Anyone who has accepted it has said, 'Yes. God is truthful.'
  • NLT

    Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • MSG

    But anyone who examines this evidence will come to stake his life on this: that God himself is the truth.
  • GNB

    But whoever accepts his message confirms by this that God is truthful.
  • NET

    The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.
  • ERVEN

    Whoever accepts what he says has given proof that God speaks the truth.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References