தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
18. பூமியே, என் இரத்தத்தை மூடிப்போடாதே; என் அலறுதலுக்கு மறைவிடம் உண்டாகாதிருப்பதாக.

ERVTA
18. “பூமியே, எனக்குச் செய்யப்பட்ட அநீதிகளை மறைக்காதே. நியாயத்திற்கான என் வேண்டுதல் (நிறுத்த) தடுக்கப்படாமல் இருக்கட்டும்.

IRVTA
18. பூமியே, என் இரத்தத்தை மூடிப்போடாதே; என் அலறுதலுக்கு மறைவிடம் உண்டாகாதிருப்பதாக.

ECTA
18. மண்ணே! என் குருதியை மறைக்காதே; என் கூக்குரலைப் புதைக்காதே.

RCTA
18. (19) மண்ணிலமே, என் இரத்தத்தை மூடி மறைக்காதே, என் அழுகை ஓய்ந்திருக்க இடங் கொடாதே.

OCVTA
18. “பூமியே என் இரத்தத்தை மூடி மறைக்காதே [*மூடி மறைக்காதே அல்லது எனக்கு செய்த தவறுகளை மறைக்காதே.] ; என் கதறல் ஒருபோதும் ஓய்ந்து போகாதிருக்கட்டும்!



KJV
18. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

AMP
18. O earth, cover not my blood, and let my cry have no resting-place [where it will cease being heard].

KJVP
18. O earth H776 GFS , cover H3680 VPY2FS not H408 NPAR thou my blood H1818 CMS-1MS , and let my cry H2201 L-CFS-1MS have H1961 VPY3MS no H408 ADV place H4725 NUM-MS .

YLT
18. O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.

ASV
18. O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.

WEB
18. "Earth, don't cover my blood, Let my cry have no place to rest.

NASB
18. O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!

ESV
18. "O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.

RV
18. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no {cf15i resting} place.

RSV
18. "O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.

NKJV
18. " O earth, do not cover my blood, And let my cry have no [resting] place!

MKJV
18. Oh earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place.

AKJV
18. O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.

NRSV
18. "O earth, do not cover my blood; let my outcry find no resting place.

NIV
18. "O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!

NIRV
18. "Earth, please don't cover up my blood! May God always hear my cry for help!

NLT
18. "O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.

MSG
18. "O Earth, don't cover up the wrong done to me! Don't muffle my cry!

GNB
18. O Earth, don't hide the wrongs done to me! Don't let my call for justice be silenced!

NET
18. "O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.

ERVEN
18. "Earth, don't hide the wrong things that were done to me. Don't let my begging for fairness be stopped.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
  • பூமியே, என் இரத்தத்தை மூடிப்போடாதே; என் அலறுதலுக்கு மறைவிடம் உண்டாகாதிருப்பதாக.
  • ERVTA

    “பூமியே, எனக்குச் செய்யப்பட்ட அநீதிகளை மறைக்காதே. நியாயத்திற்கான என் வேண்டுதல் (நிறுத்த) தடுக்கப்படாமல் இருக்கட்டும்.
  • IRVTA

    பூமியே, என் இரத்தத்தை மூடிப்போடாதே; என் அலறுதலுக்கு மறைவிடம் உண்டாகாதிருப்பதாக.
  • ECTA

    மண்ணே! என் குருதியை மறைக்காதே; என் கூக்குரலைப் புதைக்காதே.
  • RCTA

    (19) மண்ணிலமே, என் இரத்தத்தை மூடி மறைக்காதே, என் அழுகை ஓய்ந்திருக்க இடங் கொடாதே.
  • OCVTA

    “பூமியே என் இரத்தத்தை மூடி மறைக்காதே *மூடி மறைக்காதே அல்லது எனக்கு செய்த தவறுகளை மறைக்காதே. ; என் கதறல் ஒருபோதும் ஓய்ந்து போகாதிருக்கட்டும்!
  • KJV

    O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • AMP

    O earth, cover not my blood, and let my cry have no resting-place where it will cease being heard.
  • KJVP

    O earth H776 GFS , cover H3680 VPY2FS not H408 NPAR thou my blood H1818 CMS-1MS , and let my cry H2201 L-CFS-1MS have H1961 VPY3MS no H408 ADV place H4725 NUM-MS .
  • YLT

    O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
  • ASV

    O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
  • WEB

    "Earth, don't cover my blood, Let my cry have no place to rest.
  • NASB

    O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
  • ESV

    "O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • RV

    O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no {cf15i resting} place.
  • RSV

    "O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • NKJV

    " O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • MKJV

    Oh earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place.
  • AKJV

    O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
  • NRSV

    "O earth, do not cover my blood; let my outcry find no resting place.
  • NIV

    "O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • NIRV

    "Earth, please don't cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • NLT

    "O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • MSG

    "O Earth, don't cover up the wrong done to me! Don't muffle my cry!
  • GNB

    O Earth, don't hide the wrongs done to me! Don't let my call for justice be silenced!
  • NET

    "O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • ERVEN

    "Earth, don't hide the wrong things that were done to me. Don't let my begging for fairness be stopped.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References