தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
2. நீர் எங்களுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரியும்; பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் எங்களுக்கு விரோதமாய் யுத்தஞ்செய்கிறான்; ஒருவேளை கர்த்தர் தம்முடைய எல்லா அற்புதச் செயலின்படியேயும் எங்களுக்கு அநுக்கிரகஞ்செய்து, அவனை எங்களைவிட்டுப் போகப்பண்ணுவார் என்று சொல்லியனுப்பினபோது,

ERVTA
2. பஸ்கூரும் செப்பனியாவும் எரேமியாவிடம், “எங்களுக்காக கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய். என்ன நிகழும் என்று கர்த்தரிடம் கேள். நாங்கள் அறிந்துக்கொள்ள விரும்புகிறோம். ஏனென்றால் பாபிலோனின் அரசனான நேபுகாத்நேச்சர் எங்களைத் தாக்கிக்கொண்டிருக்கிறான். கர்த்தர் கடந்த காலத்தில் செய்ததுபோன்று எங்களுக்குப் பெருஞ்செயல்களை ஒருவேளை செய்வார். நேபுகாத்நேச்சார் எங்களைத் தாக்குவதை நிறுத்தி விலகும்படி கர்த்தர் செய்வார்” என்றனர்.

IRVTA
2. நீர் எங்களுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரியும்; பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் எங்களுக்கு விரோதமாகப் போர்செய்கிறான்; ஒருவேளை யெகோவா தம்முடைய எல்லா அற்புதச் செயலின்படியேயும் எங்களுக்கு அநுக்கிரகம் செய்து, அவனை எங்களைவிட்டுப் போகச்செய்வார் என்று சொல்லியனுப்பினபோது,

ECTA
2. அவர்கள் எரேமியாவிடம் வந்து, "பாபிலோனிய மன்னன் நெபுகத்னேசர் நமக்கு எதிராய்ப் போருக்குப் புறப்பட்டு வருகிறான். இந்நேரத்தில் ஆண்டவர் நமக்காக வியத்தகு செயல்கள் செய்து நெபுகத்னேசரைப் பின்வாங்க வைப்பாரா? என்று ஆண்டவரிடம் கேட்டுச் சொல்" என்றனர்.

RCTA
2. அத்தூதுவர் வந்து அவரிடம், "நபுக்கோதனசார் அரசன் நமக்கு எதிராகப் படையெடுத்து வந்துள்ளான்; ஆண்டவர் ஒருகால் தம் வியத்தகு செயல்களுக்கேற்றவாறு நமக்கு உதவி செய்து, அவன் நம்மிடமிருந்து பின்வாங்கிப் போகச் செய்வார்; இதுபற்றி ஆண்டவரைக் கேட்டுச் சொல்" என்று சொன்னார்கள்.

OCVTA
2. “பாபிலோன் அரசன் நேபுகாத்நேச்சார் எங்களைத் தாக்குவதற்கு வந்திருக்கிறதினால், இப்பொழுது எங்களுக்காக யெகோவாவிடம் விசாரி. ஒருவேளை அவன் எங்களைவிட்டுப் பின்வாங்கும்படியாக யெகோவா கடந்த காலங்களில் செய்ததுபோல எங்களுக்காக அற்புதங்களைச் செய்வார்” என்றார்கள்.



KJV
2. Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

AMP
2. Inquire, I pray you, of the Lord for us, for Nebuchadrezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, forcing him to withdraw from us.

KJVP
2. Inquire H1875 , I pray thee H4994 IJEC , of the LORD H3068 EDS for H1157 us ; for H3588 CONJ Nebuchadnezzar H5019 king H4428 NMS of Babylon H894 LFS maketh war H3898 against H5921 PREP-1MP us ; if so be H194 ADV that the LORD H3068 EDS will deal H6213 VQY3MS with H854 us according to all H3605 his wondrous works H6381 , that he may go up H5927 from us .

YLT
2. `Inquire, we pray thee, for us at Jehovah, for Nebuchadrezzar king of Babylon hath fought against us; perhaps Jehovah doth deal with us according to all His wonders, and doth cause him to go up from off us.`

ASV
2. Inquire, I pray thee, of Jehovah for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us: peradventure Jehovah will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

WEB
2. Please inquire of Yahweh for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon makes war against us: peradventure Yahweh will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

NASB
2. Inquire for us of the LORD, because Nebuchadnezzar, king of Babylon, is attacking us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful works, so that he will withdraw from us.

ESV
2. "Inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us."

RV
2. Inquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us: peradventure the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

RSV
2. "Inquire of the LORD for us, for Nebuchadrezzar king of Babylon is making war against us; perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful deeds, and will make him withdraw from us."

NKJV
2. "Please inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful works, that [the king] may go away from us."

MKJV
2. Please inquire of Jehovah for us. For Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us. Perhaps Jehovah will deal with us according to all His wonderful works, that he may go up from us.

AKJV
2. Inquire, I pray you, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon makes war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

NRSV
2. "Please inquire of the LORD on our behalf, for King Nebuchadrezzar of Babylon is making war against us; perhaps the LORD will perform a wonderful deed for us, as he has often done, and will make him withdraw from us."

NIV
2. "Enquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us."

NIRV
2. "Ask the Lord to help us. Nebuchadnezzar is attacking us. He is king of Babylonia. In the past the Lord did wonderful things for us. Maybe he'll do them again. Then Nebuchadnezzar will pull his armies back from us."

NLT
2. "Please speak to the LORD for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking Judah. Perhaps the LORD will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies."

MSG
2. "Nebuchadnezzar, king of Babylon, has waged war against us. Pray to GOD for us. Ask him for help. Maybe GOD will intervene with one of his famous miracles and make him leave."

GNB
2. "Please speak to the LORD for us, because King Nebuchadnezzar of Babylonia and his army are besieging the city. Maybe the LORD will perform one of his miracles for us and force Nebuchadnezzar to retreat."

NET
2. "Please ask the LORD to come and help us, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the LORD will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave."

ERVEN
2. They said to Jeremiah, "Pray to the Lord for us. Ask him what will happen. We want to know, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will do great things for us, as he did in the past. Maybe he will make Nebuchadnezzar stop attacking us and leave."



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நீர் எங்களுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரியும்; பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் எங்களுக்கு விரோதமாய் யுத்தஞ்செய்கிறான்; ஒருவேளை கர்த்தர் தம்முடைய எல்லா அற்புதச் செயலின்படியேயும் எங்களுக்கு அநுக்கிரகஞ்செய்து, அவனை எங்களைவிட்டுப் போகப்பண்ணுவார் என்று சொல்லியனுப்பினபோது,
  • ERVTA

    பஸ்கூரும் செப்பனியாவும் எரேமியாவிடம், “எங்களுக்காக கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய். என்ன நிகழும் என்று கர்த்தரிடம் கேள். நாங்கள் அறிந்துக்கொள்ள விரும்புகிறோம். ஏனென்றால் பாபிலோனின் அரசனான நேபுகாத்நேச்சர் எங்களைத் தாக்கிக்கொண்டிருக்கிறான். கர்த்தர் கடந்த காலத்தில் செய்ததுபோன்று எங்களுக்குப் பெருஞ்செயல்களை ஒருவேளை செய்வார். நேபுகாத்நேச்சார் எங்களைத் தாக்குவதை நிறுத்தி விலகும்படி கர்த்தர் செய்வார்” என்றனர்.
  • IRVTA

    நீர் எங்களுக்காகக் கர்த்தரிடத்தில் விசாரியும்; பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் எங்களுக்கு விரோதமாகப் போர்செய்கிறான்; ஒருவேளை யெகோவா தம்முடைய எல்லா அற்புதச் செயலின்படியேயும் எங்களுக்கு அநுக்கிரகம் செய்து, அவனை எங்களைவிட்டுப் போகச்செய்வார் என்று சொல்லியனுப்பினபோது,
  • ECTA

    அவர்கள் எரேமியாவிடம் வந்து, "பாபிலோனிய மன்னன் நெபுகத்னேசர் நமக்கு எதிராய்ப் போருக்குப் புறப்பட்டு வருகிறான். இந்நேரத்தில் ஆண்டவர் நமக்காக வியத்தகு செயல்கள் செய்து நெபுகத்னேசரைப் பின்வாங்க வைப்பாரா? என்று ஆண்டவரிடம் கேட்டுச் சொல்" என்றனர்.
  • RCTA

    அத்தூதுவர் வந்து அவரிடம், "நபுக்கோதனசார் அரசன் நமக்கு எதிராகப் படையெடுத்து வந்துள்ளான்; ஆண்டவர் ஒருகால் தம் வியத்தகு செயல்களுக்கேற்றவாறு நமக்கு உதவி செய்து, அவன் நம்மிடமிருந்து பின்வாங்கிப் போகச் செய்வார்; இதுபற்றி ஆண்டவரைக் கேட்டுச் சொல்" என்று சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    “பாபிலோன் அரசன் நேபுகாத்நேச்சார் எங்களைத் தாக்குவதற்கு வந்திருக்கிறதினால், இப்பொழுது எங்களுக்காக யெகோவாவிடம் விசாரி. ஒருவேளை அவன் எங்களைவிட்டுப் பின்வாங்கும்படியாக யெகோவா கடந்த காலங்களில் செய்ததுபோல எங்களுக்காக அற்புதங்களைச் செய்வார்” என்றார்கள்.
  • KJV

    Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • AMP

    Inquire, I pray you, of the Lord for us, for Nebuchadrezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful works, forcing him to withdraw from us.
  • KJVP

    Inquire H1875 , I pray thee H4994 IJEC , of the LORD H3068 EDS for H1157 us ; for H3588 CONJ Nebuchadnezzar H5019 king H4428 NMS of Babylon H894 LFS maketh war H3898 against H5921 PREP-1MP us ; if so be H194 ADV that the LORD H3068 EDS will deal H6213 VQY3MS with H854 us according to all H3605 his wondrous works H6381 , that he may go up H5927 from us .
  • YLT

    `Inquire, we pray thee, for us at Jehovah, for Nebuchadrezzar king of Babylon hath fought against us; perhaps Jehovah doth deal with us according to all His wonders, and doth cause him to go up from off us.`
  • ASV

    Inquire, I pray thee, of Jehovah for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us: peradventure Jehovah will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • WEB

    Please inquire of Yahweh for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon makes war against us: peradventure Yahweh will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • NASB

    Inquire for us of the LORD, because Nebuchadnezzar, king of Babylon, is attacking us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful works, so that he will withdraw from us.
  • ESV

    "Inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us."
  • RV

    Inquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us: peradventure the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • RSV

    "Inquire of the LORD for us, for Nebuchadrezzar king of Babylon is making war against us; perhaps the LORD will deal with us according to all his wonderful deeds, and will make him withdraw from us."
  • NKJV

    "Please inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us."
  • MKJV

    Please inquire of Jehovah for us. For Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us. Perhaps Jehovah will deal with us according to all His wonderful works, that he may go up from us.
  • AKJV

    Inquire, I pray you, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon makes war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
  • NRSV

    "Please inquire of the LORD on our behalf, for King Nebuchadrezzar of Babylon is making war against us; perhaps the LORD will perform a wonderful deed for us, as he has often done, and will make him withdraw from us."
  • NIV

    "Enquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us."
  • NIRV

    "Ask the Lord to help us. Nebuchadnezzar is attacking us. He is king of Babylonia. In the past the Lord did wonderful things for us. Maybe he'll do them again. Then Nebuchadnezzar will pull his armies back from us."
  • NLT

    "Please speak to the LORD for us and ask him to help us. King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking Judah. Perhaps the LORD will be gracious and do a mighty miracle as he has done in the past. Perhaps he will force Nebuchadnezzar to withdraw his armies."
  • MSG

    "Nebuchadnezzar, king of Babylon, has waged war against us. Pray to GOD for us. Ask him for help. Maybe GOD will intervene with one of his famous miracles and make him leave."
  • GNB

    "Please speak to the LORD for us, because King Nebuchadnezzar of Babylonia and his army are besieging the city. Maybe the LORD will perform one of his miracles for us and force Nebuchadnezzar to retreat."
  • NET

    "Please ask the LORD to come and help us, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the LORD will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave."
  • ERVEN

    They said to Jeremiah, "Pray to the Lord for us. Ask him what will happen. We want to know, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will do great things for us, as he did in the past. Maybe he will make Nebuchadnezzar stop attacking us and leave."
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References