தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
12. பராக்கிரமசாலிகளின் பட்டயங்களால் உன் ஜனத்திரளை விழப்பண்ணுவேன்; அவர்களெல்லாரும் ஜாதிகளில் வல்லமையானவர்கள்; அவர்கள் எகிப்தின் ஆடம்பரத்தைக் கெடுப்பார்கள்; அதின் ஏராளமான கூட்டம் அழிக்கப்படும்.

ERVTA
12. நான் அவ்வீரர்களை உன் ஜனங்களைப் போரில் கொல்லப் பயன்படுத்துவேன். அவ்வீரகள் மிகக் கொடூரமான நாடுகளிலிருந்து வருகின்றனர். அவர்கள் எகிப்து பெருமைப்பட்டுக்கொண்டிருப்பவற்றைக் கொள்ளையடிப்பார்கள். எகிப்து ஜனங்கள் அழிக்கப்படுவார்கள்.

IRVTA
12. பராக்கிரமசாலிகளின் வாள்களால் உன்னுடைய மக்கள்கூட்டத்தை விழச்செய்வேன்; அவர்கள் எல்லோரும் தேசங்களில் வல்லமையானவர்கள்; அவர்கள் எகிப்தின் ஆடம்பரத்தைக் கெடுப்பார்கள்; அதின் ஏராளமான கூட்டம் அழிக்கப்படும்.

ECTA
12. மக்களினங்களில் மிகக் கொடியவரான வலியோரின் வாள்களினால் உன் படைத்திரளை வீழ்ச்சியுறச் செய்வேன். அவர்கள் எகிப்தின் பெருமையைக் குலைத்து அதன் மக்கள்திரளை அழிப்பர்.

RCTA
12. வலிமை மிக்கவர்களின் வாளால் உன் திரளான மக்களை வெட்டி வீழ்த்துவோம்; நாடுகளில் எல்லாம் அவர்கள் மிகவும் கொடியவர்கள்: "எகிப்தின் செருக்கை அறவே ஒழிப்பார்கள், எகிப்தின் ஏராளமான படையை முறியடிப்பார்கள்;

OCVTA
12. நாடுகளுக்குள் மிகக் கொடிய வலியோரின் வாள்களினால், உன் மக்கள் கூட்டங்களை விழச்செய்வேன்; எகிப்தின் பெருமையை அவர்கள் ஒழியச்செய்வார்கள். அவளுடைய மக்கள் கூட்டங்களெல்லாம் அழிக்கப்படும்.



KJV
12. By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

AMP
12. I will cause your multitude, your tumult, and your store [of wealth, strength, and glory] to fall by the swords of the mighty--the most terrible among the nations are they all. And they shall bring to nothing the pomp and pride of Egypt, and all its multitude [with its activity and its wealth in every sphere] shall be destroyed.

KJVP
12. By the swords H2719 of the mighty H1368 will I cause thy multitude H1995 to fall H5307 , the terrible H6184 of the nations H1471 NMP , all H3605 NMS of them : and they shall spoil H7703 the pomp H1347 CMS of Egypt H4714 EFS , and all H3605 NMS the multitude H1995 thereof shall be destroyed H8045 .

YLT
12. By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations -- all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude.

ASV
12. By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

WEB
12. By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all the multitude of it shall be destroyed.

NASB
12. I will cut down your horde with the blades of warriors, all of them the most ruthless of the nations; They shall lay waste the glory of Egypt, and all her hordes shall be destroyed.

ESV
12. I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations. "They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.

RV
12. By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

RSV
12. I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most terrible among the nations. "They shall bring to nought the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.

NKJV
12. 'By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.

MKJV
12. By the swords of the mighty, I will cause your host to fall, the fearful of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its host shall be destroyed.

AKJV
12. By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.

NRSV
12. I will cause your hordes to fall by the swords of mighty ones, all of them most terrible among the nations. They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its hordes shall perish.

NIV
12. I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.

NIRV
12. I will destroy your huge army. They will be killed with the swords of Babylonia's mighty soldiers. The soldiers will not show them any pity. They will bring Egypt down in all of its pride. Its huge armies will be thrown down.

NLT
12. I will destroy your hordes with the swords of mighty warriors-- the terror of the nations. They will shatter the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.

MSG
12. I'll use the swords of champions to lay your pride low, Use the most brutal of nations to knock Egypt off her high horse, to puncture that hot-air pomposity.

GNB
12. I will let soldiers from cruel nations draw their swords and kill all your people. All your people and everything else that you are proud of will be destroyed.

NET
12. By the swords of the mighty warriors I will cause your hordes to fall— all of them are the most terrifying among the nations. They will devastate the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.

ERVEN
12. I will use those soldiers to kill your people in battle. They come from the most terrible of the nations. They will destroy the things Egypt is proud of. The people of Egypt will be destroyed.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 32
  • பராக்கிரமசாலிகளின் பட்டயங்களால் உன் ஜனத்திரளை விழப்பண்ணுவேன்; அவர்களெல்லாரும் ஜாதிகளில் வல்லமையானவர்கள்; அவர்கள் எகிப்தின் ஆடம்பரத்தைக் கெடுப்பார்கள்; அதின் ஏராளமான கூட்டம் அழிக்கப்படும்.
  • ERVTA

    நான் அவ்வீரர்களை உன் ஜனங்களைப் போரில் கொல்லப் பயன்படுத்துவேன். அவ்வீரகள் மிகக் கொடூரமான நாடுகளிலிருந்து வருகின்றனர். அவர்கள் எகிப்து பெருமைப்பட்டுக்கொண்டிருப்பவற்றைக் கொள்ளையடிப்பார்கள். எகிப்து ஜனங்கள் அழிக்கப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    பராக்கிரமசாலிகளின் வாள்களால் உன்னுடைய மக்கள்கூட்டத்தை விழச்செய்வேன்; அவர்கள் எல்லோரும் தேசங்களில் வல்லமையானவர்கள்; அவர்கள் எகிப்தின் ஆடம்பரத்தைக் கெடுப்பார்கள்; அதின் ஏராளமான கூட்டம் அழிக்கப்படும்.
  • ECTA

    மக்களினங்களில் மிகக் கொடியவரான வலியோரின் வாள்களினால் உன் படைத்திரளை வீழ்ச்சியுறச் செய்வேன். அவர்கள் எகிப்தின் பெருமையைக் குலைத்து அதன் மக்கள்திரளை அழிப்பர்.
  • RCTA

    வலிமை மிக்கவர்களின் வாளால் உன் திரளான மக்களை வெட்டி வீழ்த்துவோம்; நாடுகளில் எல்லாம் அவர்கள் மிகவும் கொடியவர்கள்: "எகிப்தின் செருக்கை அறவே ஒழிப்பார்கள், எகிப்தின் ஏராளமான படையை முறியடிப்பார்கள்;
  • OCVTA

    நாடுகளுக்குள் மிகக் கொடிய வலியோரின் வாள்களினால், உன் மக்கள் கூட்டங்களை விழச்செய்வேன்; எகிப்தின் பெருமையை அவர்கள் ஒழியச்செய்வார்கள். அவளுடைய மக்கள் கூட்டங்களெல்லாம் அழிக்கப்படும்.
  • KJV

    By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
  • AMP

    I will cause your multitude, your tumult, and your store of wealth, strength, and glory to fall by the swords of the mighty--the most terrible among the nations are they all. And they shall bring to nothing the pomp and pride of Egypt, and all its multitude with its activity and its wealth in every sphere shall be destroyed.
  • KJVP

    By the swords H2719 of the mighty H1368 will I cause thy multitude H1995 to fall H5307 , the terrible H6184 of the nations H1471 NMP , all H3605 NMS of them : and they shall spoil H7703 the pomp H1347 CMS of Egypt H4714 EFS , and all H3605 NMS the multitude H1995 thereof shall be destroyed H8045 .
  • YLT

    By swords of the mighty I cause thy multitude to fall, The terrible of nations -- all of them, And they have spoiled the excellency of Egypt, And destroyed hath been all her multitude.
  • ASV

    By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
  • WEB

    By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all the multitude of it shall be destroyed.
  • NASB

    I will cut down your horde with the blades of warriors, all of them the most ruthless of the nations; They shall lay waste the glory of Egypt, and all her hordes shall be destroyed.
  • ESV

    I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations. "They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.
  • RV

    By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
  • RSV

    I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most terrible among the nations. "They shall bring to nought the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.
  • NKJV

    'By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, And all its multitude shall be destroyed.
  • MKJV

    By the swords of the mighty, I will cause your host to fall, the fearful of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its host shall be destroyed.
  • AKJV

    By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
  • NRSV

    I will cause your hordes to fall by the swords of mighty ones, all of them most terrible among the nations. They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its hordes shall perish.
  • NIV

    I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men--the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
  • NIRV

    I will destroy your huge army. They will be killed with the swords of Babylonia's mighty soldiers. The soldiers will not show them any pity. They will bring Egypt down in all of its pride. Its huge armies will be thrown down.
  • NLT

    I will destroy your hordes with the swords of mighty warriors-- the terror of the nations. They will shatter the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
  • MSG

    I'll use the swords of champions to lay your pride low, Use the most brutal of nations to knock Egypt off her high horse, to puncture that hot-air pomposity.
  • GNB

    I will let soldiers from cruel nations draw their swords and kill all your people. All your people and everything else that you are proud of will be destroyed.
  • NET

    By the swords of the mighty warriors I will cause your hordes to fall— all of them are the most terrifying among the nations. They will devastate the pride of Egypt, and all its hordes will be destroyed.
  • ERVEN

    I will use those soldiers to kill your people in battle. They come from the most terrible of the nations. They will destroy the things Egypt is proud of. The people of Egypt will be destroyed.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References